commit 0169dcd88d8e2699896370c3a37f36f8d4264bb7
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Oct 18 10:53:37 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 847513ea3..1c38ee368 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -2667,14 +2667,14 @@ msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你
置于没有 Tor 浏览
 msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tor 浏览器与使用普通浏览器的 
“隐身模式”(或隐私模式) 有何区别?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "它们的名字很å…
·æœ‰è¯¯å¯¼æ€§ï¼Œä½†â€œéšèº«æ¨¡å¼â€ï¼ˆæˆ–隐私模式)无法让你
在互联网上匿名化。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,14 +2682,14 @@ msgid ""
 "They erase all the information on your machine relating to the browsing "
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
-msgstr ""
+msgstr "它们在你关闭浏览器后删除你计算机上所有与你
的浏览会话相关的信息,但是它们在隐匿你
的网络痕迹方面毫无作为。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
-msgstr ""
+msgstr "这表示一个窃听者可以和任何普通浏览器一样获取你
的网络通信流量。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "我应该“编辑我的 torrc”。 
这意味着什么?"
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 千万不要遵循任何让你手动编辑你的 torrc 
文件的建议/教程!!!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
 "distributions:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要在您的基于 Debian 的系统中添加 Tor 软件包
仓库,请遵循以下指示:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6964,7 +6964,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
 "following commands at your command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "#### 3. 然后,在命令窗口中运行下面的命令来添加
用于签名软件包的 gpg 公钥:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to