commit 145cbbdf3719f6aad89cfe720035dcb5df1667de Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Jul 2 13:15:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- pl.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index 3a38fb625e..8fc9b609ba 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:08+0000\n" +"Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "DostÄpna aktualizacja wymaga {memory_needed} wolnej pamiÄci, ale tylko msgid "" "An error ocurred while detecting available upgrades.\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas wykrywania dostÄpnych aktualizacji.\nTo nie powinno siÄ zdarzyÄ. ProszÄ zgÅosiÄ bÅÄ d." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489 @@ -1757,22 +1757,22 @@ msgstr "PomyÅlnie poÅÄ czono z sieciÄ Tor!\n\nMożesz teraz przeglÄ daÄ Inte #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498 msgid "Bridge address malformed" -msgstr "" +msgstr "ZnieksztaÅcony adres mostka" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie mostka jest potrzebne, jeÅli chcesz ukryÄ, że używasz sieci Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777 msgid "Are you sure you want to lose progress?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz straciÄ postÄp?" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781 msgid "" "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n" "\n" "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection." -msgstr "" +msgstr "Tails bÄdzie kontynuowaÅ ÅÄ czenie siÄ z sieciÄ Tor po zamkniÄciu asystenta poÅÄ czenia.\n\nJeÅli poÅÄ czenie z sieciÄ Tor nie powiedzie siÄ, należy poczekaÄ do zakoÅczenia paska postÄpu, aby móc rozwiÄ zaÄ problemy z poÅÄ czeniem." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid "" "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" "\n" "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." -msgstr "" +msgstr "Niebezpieczna przeglÄ darka umożliwia logowanie siÄ do sieci przy użyciu portalu przechwytujÄ cego.\n\nPortal przechwytujÄ cy to strona internetowa wyÅwietlana przed uzyskaniem dostÄpu do Internetu. Portale przechwytujÄ ce zwykle wymagajÄ zalogowania siÄ do sieci lub wprowadzenia informacji, takich jak adres e-mail.\n\nNiebezpieczna przeglÄ darka nie jest anonimowa i może CiÄ dezanonimizowaÄ. Używaj jej tylko do logowania siÄ do sieci." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "(opcjonalne) klucz PGP" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." -msgstr "" +msgstr "PamiÄtaj, że nie jesteÅmy w stanie odpowiedzieÄ na każdy raport o bÅÄdzie." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid "" "1. Send an empty email to <tt>brid...@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "2. Type below the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Aby poprosiÄ o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n1. WyÅÅaÄ pusty e-mail na adres <tt>brid...@torproject.org</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n2. WpisaÄ poniżej mostki, które otrzymaÅeÅ wiadomoÅciÄ e-mail." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154 @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid "" "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Mostki Tor sÄ sekretnymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostka jako pierwszego przekaźnika Tor, jeÅli poÅÄ czenia z sieciÄ Tor sÄ blokowane, na przykÅad w niektórych krajach, przez niektóre sieci publiczne lub przez niektóre kontrole rodzicielskie.\n\nWybierz tÄ opcjÄ, jeÅli już wiesz, że potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy potrzebujesz mostków, aby poÅÄ czyÄ siÄ z sieciÄ Tor z Twojej sieci lokalnej." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nie masz jeszcze poÅÄ czenia z sieciÄ lokalnÄ . Aby móc poÅÄ czyÄ s #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1213 msgid "Open Wi-Fi settings" -msgstr "" +msgstr "Otwórz ustawienia Wi-Fi" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1262 msgid "Testing Internet accessâ¦"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits