commit 145cbbdf3719f6aad89cfe720035dcb5df1667de
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Jul 2 13:15:45 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pl.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 3a38fb625e..8fc9b609ba 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:08+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Dostępna aktualizacja wymaga {memory_needed} 
wolnej pamięci, ale tylko
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykrywania dostępnych aktualizacji.\nTo nie 
powinno się zdarzyć. Proszę zgłosić błąd."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1757,22 +1757,22 @@ msgstr "Pomyślnie połączono z siecią 
Tor!\n\nMożesz teraz przeglądać Inte
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształcony adres mostka"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie mostka jest potrzebne, jeśli chcesz ukryć, że używasz 
sieci Tor"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz stracić postęp?"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection 
assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the 
progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails będzie kontynuował łączenie się z siecią Tor po 
zamknięciu asystenta połączenia.\n\nJeśli połączenie z siecią Tor nie 
powiedzie się, należy poczekać do zakończenia paska postępu, aby móc 
rozwiązać problemy z połączeniem."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Niebezpieczna przeglądarka umożliwia logowanie się do sieci przy 
użyciu portalu przechwytującego.\n\nPortal przechwytujący to strona 
internetowa wyświetlana przed uzyskaniem dostępu do Internetu. Portale 
przechwytujące zwykle wymagają zalogowania się do sieci lub wprowadzenia 
informacji, takich jak adres e-mail.\n\nNiebezpieczna przeglądarka nie jest 
anonimowa i może Cię dezanonimizować. Używaj jej tylko do logowania się do 
sieci."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "(opcjonalne) klucz PGP"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj, że nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na każdy raport o 
błędzie."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "1. Send an empty email to <tt>brid...@torproject.org</tt> from a Gmail or 
Riseup email address.\n"
 "\n"
 "2. Type below the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby poprosić o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n1. Wyśłać 
pusty e-mail na adres <tt>brid...@torproject.org</tt> z adresu e-mail Gmail lub 
Riseup.\n\n2. Wpisać poniżej mostki, które otrzymałeś wiadomością 
e-mail."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public 
networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki Tor są sekretnymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostka jako 
pierwszego przekaźnika Tor, jeśli połączenia z siecią Tor są blokowane, 
na przykład w niektórych krajach, przez niektóre sieci publiczne lub przez 
niektóre kontrole rodzicielskie.\n\nWybierz tę opcję, jeśli już wiesz, że 
potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy 
potrzebujesz mostków, aby połączyć się z siecią Tor z Twojej sieci 
lokalnej."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nie masz jeszcze połączenia z siecią lokalną. 
Aby móc połączyć s
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1213
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ustawienia Wi-Fi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1262
 msgid "Testing Internet access…"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to