commit 0365263931e396fbcc73c88b78c8524904fe1c1b
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Feb 23 02:45:26 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 ja/ja.po |   70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index 942af20..340410c 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# plazmism <gomid...@live.jp>, 2013
+# plazmism <gomid...@live.jp>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 09:20+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 02:31+0000\n"
 "Last-Translator: plazmism <gomid...@live.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,26 +35,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "永続性を使用しますか?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">ヘルプ</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "パスフレーズ:"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "リードオンリー?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>パスフレーズが間違っています。やり直してくだ
さい。</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "詳細なオプション?"
 
@@ -64,36 +68,72 @@ msgstr "管理者パスワード"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">ヘルプ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration 
tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "管理者のタスクを実行する必要がある場合、管理者
パスワードを入力してくだ
さい。\nでなければ、セキュリティ向上のために無効になります。"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "パスワード確認:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>パスワードが一致しません</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows Camouflage"
 msgstr "Windowsカモフラージュ"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">ヘルプ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "このオプションはTailsをよりMicrosoft Windows 
XPにみえるようにします。これは注意を引く疑いを避けるためにå
…¬å…±ã®å ´æ‰€ãªã©ã§ä¾¿åˆ©ã‹ã‚‚しれません。"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "Microsoft Windows XPカモフラージュを有効化"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC アドレススプーフィング"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">ヘルプ</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "MAC 
アドレスをスプーフィングすると、ローカルネットワークにネットワークカードのシリアルナンバーをéš
 è”½ã—ます。これは地理的情報の隠蔽に役立ちます。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
+msgstr "一般には MAC 
アドレスをスプーフィングするのはより安å…
¨ã§ã™ãŒã€ç–‘念が増したり、ネットワーク接続の問題を引き起こすこともあります。ドキュメントをご覧くã
 ã•ã„。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "すべての MAC アドレスをスプーフィングする"
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to