commit aeb10b99bf475326d1fb41c4767dd88b989c5603
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat May 17 11:15:03 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   84 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 27b760d..eebf592 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:13+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Se ha superado el límite de velocidad. Por favor, 
más despacio! El tie
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiples opciones 
simultáneamente)"
+msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples 
opciones simultáneamente)"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:27
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB! (base de datos de 
repetidores puente)"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:29
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "TYPEs (tipos) de `transport` (transporte) soportados:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
 #, python-format
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "claves públicas"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y 
destellos\npara %s en %s en%s."
+msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y 
centellas\npara %s sobre %s en %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:42
 #, python-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "También están disponibles algunos bridges con direcciones IPv6, 
aunque algunos Pluggable Transports no son compatibles con IPv6.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:52
 #, python-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes vainilla simples %s sin 
ningún\nPluggable Transports %s que tal vez no suena tan molón, pero todavía 
pueden\nayudar a evitar la censura de Internet en muchos casos.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:65
 msgid "What are bridges?"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Puentes %s son repetidores de Tor que le ayudan a eludir la 
censura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:71
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviar un correo electrónico a %s. 
Por favor observe que ddebe enviar un correo electrónico usando una dirección 
desde uno de los siguiente provedores de correo electrónico %s o %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:79
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -147,66 +147,66 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:80
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:81
 msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Intente incluir tanta información sobre su caso como pueda, 
incluyendo la lista de\npuentes y Transportes Enchufables que trató de usar, 
su versión del Navegador Tor,\ny cualquier mensaje que Tor le diera, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:88
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui tiene sus líneas puente:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:89
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Conseguir puentes!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:93
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione las opciones para el tipo de puente:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:94
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesitas una dirección IPv6?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:95
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesita un %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:99
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:100
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los caracteres desde la imagen de arriba..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo comenzar a usar sus puentes"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para introducir puentes en el Navegador Tor, siga las instrucciones en 
la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciar este mismo 
Navegador Tor."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando el diálogo de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haga clic 
en 'Configura'\ny siga el asistente hasta que le pregunte:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:111
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Su proveedor de internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera 
conexiones a la red Tor?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid ""
@@ -214,74 +214,74 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus 
nuevos puentes, copie y\npegue las líneas de puentes en el cuadro de entrada 
de texto. Por último, haga clic en 'Conectar',\n¡y debería estar listo para 
funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón 
de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuracione de red Tor' para una asistencia 
adicional."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:122
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra este mensaje."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:123
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar puentes estandar (vanilla)."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:124
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar puentes IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Solicita un Transporte Enchufable por TYPE."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:127
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:91
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Informar de un fallo"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:93
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código fuente"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:96
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de cambios"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:98
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh oh, ¡spaghettios! (sopa de tomate con aros de pasta enlatada)"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "¡A lo mejor debería probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un 
tipo diferente de puente!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s1%s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s2%s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:27
 #, python-format
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s3%s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:53
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:89
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:90
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to