2012/11/9 Gianvito Cavasoli <gianv...@gmx.it>: > Ultima cosa, non è che le traduzioni devono essere fatte da nerd/geek > per loro stessi, mi immedesimo in un niubbo che legge upstream: > "upche?!"
Premetto che ho usato 'a monte' parlando di upstream in diverse presentazioni che ho fatto. Tuttavia, per il momento 'deche?' ci si aspetta che il niubbo possa anche immettere il termine in google. Voglio dire, se upstream è il termine che usano tutti in Italia per indicare questa cosa, allora si dovrebbe usare e basta. Anche perchè i casi sono due: o la stringa è in un testo per utenti di un certo livello, e allora ci si aspetta che conoscano il termine o almeno lo possano cercare, oppure è per niubbi, e allora probabilmente il termine non ci dovrebbe stare neanche nell'originale. Al massimo, apprezzerei una NdT alla prima istanza del termine per spiegarlo. i miei classici 0.02 -- Gianluca Sforna http://morefedora.blogspot.com http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html