Grazie Daniele per la revisione (anche se poche righe sono servite
moltissimo :) ),
che ho prontamente riportato anche nella seconda parte del manuale!



@Beatrice:

Il giorno 23 giugno 2014 20:39, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it> ha
scritto:

> Ciao,
>
> On Monday 23 June 2014, at 19:45 +0200, Pierangelo Mancusi wrote:
> > Il giorno 23 giugno 2014 18:15, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>
> ha
> > scritto:
>
> > > Ti dirò nei manuali/cartelli in laboratorio (non informatico) abbiamo
> > > "Buone prassi" e "Buone pratiche" e personalmente mi sembrano entrambe
> > > soluzioni migliori di "Best practices". Buone prassi si usa anche in
> > > ambito produttivo (almeno quello alimentare che un po' conosco).
> > >
> > >
> >
> > in ambito informatico si usa l'espressione non tradotta, però mi affido
> > alla vostra esperienza :)
>
> in forma scritta? perché quando si parla, specie fra addetti ai lavori, si
> dice di tutto e di più. Ma dovendo scrivere una relazione ufficiale si
> cambia registro del tutto. Poi non mi stupirei per nulla si usasse "Best
> practices" (che a mio parere è un orrore, soprattutto per il fatto di
> essere traducibilissimo e non avere nulla di inerentemente tecnico... ma
> i gusti sono gusti :) ).
>
>

mettiamola cosi:
80% best pratices
15% linee guida
  5% non sa o non risponde :)
-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a