Grazie Daniele per la revisione (anche se poche righe sono servite moltissimo :) ), che ho prontamente riportato anche nella seconda parte del manuale!
@Beatrice: Il giorno 23 giugno 2014 20:39, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it> ha scritto: > Ciao, > > On Monday 23 June 2014, at 19:45 +0200, Pierangelo Mancusi wrote: > > Il giorno 23 giugno 2014 18:15, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it> > ha > > scritto: > > > > Ti dirò nei manuali/cartelli in laboratorio (non informatico) abbiamo > > > "Buone prassi" e "Buone pratiche" e personalmente mi sembrano entrambe > > > soluzioni migliori di "Best practices". Buone prassi si usa anche in > > > ambito produttivo (almeno quello alimentare che un po' conosco). > > > > > > > > > > in ambito informatico si usa l'espressione non tradotta, però mi affido > > alla vostra esperienza :) > > in forma scritta? perché quando si parla, specie fra addetti ai lavori, si > dice di tutto e di più. Ma dovendo scrivere una relazione ufficiale si > cambia registro del tutto. Poi non mi stupirei per nulla si usasse "Best > practices" (che a mio parere è un orrore, soprattutto per il fatto di > essere traducibilissimo e non avere nulla di inerentemente tecnico... ma > i gusti sono gusti :) ). > > mettiamola cosi: 80% best pratices 15% linee guida 5% non sa o non risponde :)
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html