Leandro Regueiro wrote: > Samuel wrote:
>> That is fine, from an academic point of view, but the fact is that >> a glossary function must have the ability to recognise items from >> the source text that are in the glossary. No program can recognise >> concepts. Only words can be matched. Therefore, glossaries must >> be word based. > Since I think glossaries are maintained by humans, the glossaries > could be concept based. I'm interested to know how a glossary server would match a concept (from the glossary) to a word (in the source text). Or... were you thinking of having a glossary server that doesn't perform any automatic matching of words from the source text? >> Isn't Martin Benjamin working on such a list via AnLoc? >> http://africanlocalisation.net/en/terminology > Perhaps. In the last times there are lot of tools for translating, > maintaining TM, glossaries... Too much for me. No, the Anloc Terminology project is not a tool -- it is a list. It is a list of 2500 terms, to be translated into many African languages. If one can get one's hands on that list, it could be a useful start for a super list of GUI terms. Martin's list also has nothing to do with TM. > Yes, perhaps could do term editing, but if we set up a terminology > server, the term editing should be considered term suggestion that > must be approved by some user of the terminology server (a human). And this is why such a terminology server will fail. If users who add terms find that their expertise is not respected by the community, and that their contributions are regarded as second-rate until formally approved by some other guy, they will lose interest in participating. >> A way to judge a CAT tool's term recognition is (a) whether it can >> do fuzzy matching when doing glossary recognition... > Where is "exact matching"? I think that in TMs "fuzzy matching" is > very important, but in glossaries it isn't so important. I did not mention exact matching because I assumed that exact matching is a given. Fuzzy matching can be important in glossaries if the glossary does not contain all possible permutations of a word from the source text. If the glossary contains "file" but not "files", will the CAT tool give a result if the source text contains "files"? Samuel -- Samuel Murray sam...@translate.org.za Decathlon, for volunteer opensource translations http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/ ------------------------------------------------------------------------------ This SF.net email is sponsored by: SourcForge Community SourceForge wants to tell your story. http://p.sf.net/sfu/sf-spreadtheword _______________________________________________ Translate-pootle mailing list Translate-pootle@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle