Leandro Regueiro wrote: > Another thing is that in a good glossary doesn't appear words. A good > glossary has only concepts as entries, and several entries could have > the same word (because words could have several meanings).
That is fine, from an academic point of view, but the fact is that a glossary function must have the ability to recognise items from the source text that are in the glossary. No program can recognise concepts. Only words can be matched. Therefore, glossaries must be word based. > Sometimes could be a good idea having several glossaries, because you > don't use the same words in Battle for Wesnoth or in Firefox, for > example. Well, I think a super list is not a bad idea. Any project manager can then take the super list and make the changes to it that he thinks is best for his particular project, but the super list remains unchanged. Isn't Martin Benjamin working on such a list via AnLoc? http://africanlocalisation.net/en/terminology > A good support (or even only support) for glossaries is a great lack > of a lot of CAT programs. In Lokalize there is some support for this > http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-glossary.htm Well, I think there are four important glossary tasks in CAT tools, namely term recognition, term insertion, term adding and term editing. Term recognition is an automatic process whereby the tool searches existing glossaries for matching terms in the current source text segment. Term insertion is the ability to insert a term's translation into the target field in some easy way. Term adding is the ability to add terms (and their translations) to glossaries used by the term recognition function. Term editing is the ability to make changes to existing glossary entries. Most CAT tools that I know of, offer term recognition. Even if a tool offers only term recognition, it can already benefit greatly from a pre-existing super glossary. For comparison: A CAT tool that offers only term recognition (not the other three) is OmegaT. A CAT tool that offers both term recognition and term insertion, is Pootle. In both OmegaT and Pootle, it is not possible to add terms to the glossary without using a separate program. OmegaT's glossaries are easier to edit (use a text editor) but you must reload the project each time. Pootle's glossaries are more difficult to edit (unless you're running a local Pootle), but new terms are recognised immediately (if I remember correctly). From the presentation, it appears that KBab^H^H^H^HLokalize can do term recognition, term insertion and term adding (and possibly also term editing). A way to judge a CAT tool's term recognition is (a) whether it can do fuzzy matching when doing glossary recognition, and (b) whether one can customise the matching process using techniques like (i) stemming and (ii) setting truncation rules. If I remember correctly, Pootle can do #a but not #b. OmegaT can do neither. Wordfast can do #a, #b1 and #b2. A way to judge a CAT tool's term insertion is (a) whether it can be done using only the keyboard and (b) whether it can make changes to the target text term in the light of the current text (eg (i) if the SL word starts with a capital letter, but the glossary item does not, will the CAT tool insert the target term with a capital letter, or (ii) if the SL word contains an accelerator, can the CAT tool give the inserted translation an accelerator also). Pootle fails on both #a and #b. Wordfast can do #a and #b1 but not #b2. How does Lokalize fare in the light of the above? What other CAT tools were you thinking of when you made your comment? Samuel -- Samuel Murray sam...@translate.org.za Decathlon, for volunteer opensource translations http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/ ------------------------------------------------------------------------------ This SF.net email is sponsored by: SourcForge Community SourceForge wants to tell your story. http://p.sf.net/sfu/sf-spreadtheword _______________________________________________ Translate-pootle mailing list Translate-pootle@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle