平野さん、
The Next Decade Manifesto を訳していいですか? 
まだ 誰かが手を上げていないなら。
他のものはテクニカル過ぎてお手伝いできないので。

森本

----- Original Message ----- From: "Kazunari Hirano" <khir...@gmail.com>
To: "ja-marketing" <market...@ja.openoffice.org>
Sent: Wednesday, October 13, 2010 11:28 PM
Subject: Re: [ja-marketing] Re: The Document Foundation


1. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Document_Foundation 2. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Document_Foundation/announcement
   The Document Foundationのアナウンス
3. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Document_Foundation/FAQ
   The Document Foundationのよくあるご質問

以上完成しました。

不明な点や疑問はありませんか。
上記の文書をもとに disc...@ja.openoffice.org
で日本語プロジェクトがサポーターとして参加するかどうかの議論を行って行くわけですが、何か疑問や質問が出た場合にはマーケティングプロジェクトが答えるか、わからないときはThe
Document Foundation (TDF) の運営委員会などに聞きにいかなければならないとおもいます。
他になにか欲しい情報、知っておきたいこと、確認しておきたいことなどがありましたら、言ってください。

今日OpenOffice.orgの10才の誕生日に、TDFは今後10年のマニフェストを発表しました。
http://wiki.documentfoundation.org/TDF/Next_Decade_Manifesto

Thanks,
khirano

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: marketing-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: marketing-h...@ja.openoffice.org





---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信