小林さん

必ずしもスムースな訳文ではありませんでしたけど、
彼の意志が伝わればと 急いで流しました。

礼状を頂き、役に立った、と嬉しく思いました。

森本

----- Original Message ----- From: "Katsuya Kobayashi" <katuya21.k...@gmail.com>
To: <translate@ja.openoffice.org>
Sent: Saturday, October 23, 2010 11:37 PM
Subject: Re: [ja-translate] Fw: [com] Resignation from the NLC のメールを訳しました。


小林です。

森本さん、Charles-H. Schulzのメールの翻訳をありがとうございました。

まず、友人のCharles-H. Schulzに、心から感謝を述べたいと思います。
日本語で改めて読み直すと、感慨ひとしおです。

OpenOffice.org Community Councilにも、すでに辞任を通知済みです。
http://council.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=2706

一言、心温まる翻訳に、御礼まで。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org





---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信