According to me, it’s a real improvement. How can we edit or suggest an edit to the date format? Indeed, we used to use non-breaking spaces in French dates. Pols12
2017-01-23 8:45 GMT+01:00 mathieu stumpf guntz < [email protected]>: > Well, I don't have much knowledge about calendar living practices beyond > Greogorian calendar, sorry if I misunderstood your problem. Does that also > apply to day names, or just month names? > > Would you be kind enough to give me some concrete examples of what you > would like to obtain and what are possible side effect you are concern > about, with some explanation and latin transcription (if possible)? > > I still believe adding other calendar support might have some interest. > But maybe it would be more relevant to continue this aspect of the > discussion on the phabricator ticket > <https://phabricator.wikimedia.org/T155824>. > > Le 20/01/2017 à 13:40, Haytham Abulela ALY a écrit : > > Hi Mathieu, > My comment is not related to Assyrian or Aramaic. The issue is that > countries of the Levant and Mesopotamia have applied the names of the > Assyrian/Aramaic calendar to the Gregorian calendar in Arabic letters. This > has become a norm for decades. I think that all that needs to be done in > this regard is to update the list from which the string of code suggested > retrieves values, and the string of code shall remain as is without any > changes necessary. My concern here would be that this might affect values > in cells of tables, since the string of text will comprise of two or three > words. If this matter becomes a nuisance, we may ignore it as the current > state of affairs is suitable for the majority of Arabic speakers. I was > trying to have an inclusive approach instead of favouring one format over > another. > Regards, > > On 20 January 2017 at 02:25, mathieu stumpf guntz < > [email protected]> wrote: > >> Saluton Haytham, >> >> If you look at the documentation >> <https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:ParserFunctions#.23time>, >> non-Gregorian formating is supported. Now having a deeper look at it, it >> seems that Assyrian calendar >> <https://en.wikipedia.org/wiki/Assyrian_calendar> is not yet in the set >> of supported calendars, so a phabricator ticket should be filled here I >> think, shouldn't it. I don't know what is the the ISO 639-3 you would like >> to use "*aii*" (Assyrian Neo-Aramaic) or *"arc*" (Aramaic language), but >> in both case it seems that localization is missing >> <https://www.mediawiki.org/wiki/User:Psychoslave/asiria_kalendaro> for >> already provided month names. >> So for the sake of the example, let's say there was a "xaF" formatting >> code which would provide an Assyrian calendar full month name, then as far >> as I understand, you would like to use: >> >> {{#time:xaF|$date1|aii}} ({{#time:F|$date1|aii}}) >> >> Thank you Johan for the feedback request. We have here and there >> complaints when staff is argued to not take enough into account community >> advises, so it seems fair to also emphasize actions when they are done with >> a community feedback in the loop. >> Le 19/01/2017 à 18:58, Haytham Aly a écrit : >> >> Hi Johan, >> >> This idea is brilliant. >> >> My own concern for Arabic is that there are two major ways for displaying >> Gregorian month names; transliteration as well as the Assyrian names. >> Usually transliterated names suffice, but I prefer using both divided by a >> slash. This is due to differences in official use, since transliterated >> names are used in Egypt, Sudan, Libya, Yemen, and Gulf states; while >> Assyrian names are used in Iraq, Syria, Lebanon, Jordan and Palestine. >> Could this automation function render both or just the common >> transliterated month names? It would be a bonus to have both displayed, >> though only transliterated month names would suffice. >> >> Regards, >> >> Haytham Abulela Aly >> >> Freelance Translator >> Creative Translation >> "Creative & Confident" >> >> >> Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British >> Columbia (STIBC) (EN>AR) >> Arab Professional Translators' Society member (#10850) >> Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA) >> Registered at ProZ.com and LinkedIn.com >> >> On 19/01/2017 8:31 AM, Johan Jönsson wrote: >> >> Hi everyone, >> >> TL;DR: Dates in items that are in the newsletter every week could be in a >> format that means you could get a 100% in the translation memory and not >> have to change the days and months every week. Do you want this? >> >> Longer version: >> >> Based on Mathieu's suggestion, I've tested adding dates within <tvar> >> tags. This makes it more complicated the first time you translate, but >> should mean that you can then use a 100% match from the translation memory >> every time and just click on it the same way you do for any other content >> that stays exactly the same, instead of manually having to change the days >> and months every new week. >> >> It looks like this: >> {#time:<tvar|defualtformat>d xg</>|<tvar|date1>2017-01-24</ >> >|<tvar|format_language_code>{{CURRENTCONTENTLANGUAGE}}</>}} which means >> that I get this when I translate: >> {{#time:$defualtformat|$date1|$format_language_code}}. >> >> For Swedish, I can just keep it like that: Where the English original >> said "24 January" the Swedish translation will say "24 januari". >> >> Some languages write dates in another format. For Mandarin Chinese, the >> first time I do a translation I need to change it to >> {{#time:n月j日|$date1|$format_language_code}} (and the same for $date2 and >> $date3). I imagine RTL languages will need to change something too the >> first time they translate this, for example. >> >> All possible options are described here: >> https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:ParserFunctions#.23time >> >> Pro: Less burden for returning translators. You translate this once, >> whether you change the date format or not, then you just click on the >> translation in the translation memory next week. >> >> Con: More complicated. More difficult for new translators, especially if >> the standard format doesn't match the norms of their language. >> >> The question: Do you want this, or did you prefer it the way it was? This >> is all about making it as easy as possible for you, so you decide. >> >> https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Transla >> te&group=page-Tech%2FNews%2F2017%2F04&action=page >> >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Tech/News/2017/04 >> >> //Johan Jönsson >> -- >> >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing >> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing >> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> _______________________________________________ Translators-l mailing >> list [email protected] https://lists.wikimedia.org/ma >> ilman/listinfo/translators-l > > -- > Haytham Abulela ALY Certified member of the Society of Translators and > Interpreters of British Columbia (STIBC) (EN>AR) > <http://www.stibc.org/page/certified%20member%20directory/ezlist_member_1f249e57-9d21-47fc-8d39-11a26d993a66.aspx?_s=http%3a%2f%2fwww.stibc.org%2fpage%2fcertified+member+directory.aspx> > Arab > Professional Translators' Society certified member (#10850) > <http://www.arabtranslators.org/Certification/certified_members_801_900.aspx> > Certified > member at Egyptian Translators Association (EGYTA) > <http://www.egyta.com/k2-showcase/k2-latest-item/letter-h/letter-hn> Profile > on LinkedIn <http://ca.linkedin.com/in/haythamhammam> Profile on ProZ.com > <http://www.proz.com/translator/895138> > Please consider your environmental responsibility. Before printing this > e-mail message, ask yourself whether you really need a hard copy. > > _______________________________________________ > Translators-l mailing > [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
_______________________________________________ Translators-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
