According to w:fr:WP:TYPO <https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques#NON_C.C3.89SURE_NOMBRE_NOM>, we should use non-breakable spaces in French long format dates.
2017-01-23 19:36 GMT+01:00 Philippe Verdy <[email protected]>: > There'a absolutely no need of non-breaking spaces in French dates ! The > numeric format "dd/mm/yyyy" has no space at all. The long format "dd > monthname yyyy" uses standard spaces for word separation (they are > breakable). And there's NEVER any space in the middel of the year. > > However the French non-breaking spaces are need for punctuations (before > "!", "?", ":" or in the middle of « guillemets » (standard French quotation > marks) or in numbers as group separators. These should ideally be narrower > than standard spaces (i.e. NNBSP U+203F rather than NBSP U+00A0). But none > of these occur in French dates. > > > 2017-01-23 19:09 GMT+01:00 Pols12 <[email protected]>: > >> According to me, it’s a real improvement. >> >> How can we edit or suggest an edit to the date format? >> Indeed, we used to use non-breaking spaces in French dates. >> Pols12 >> >> 2017-01-23 8:45 GMT+01:00 mathieu stumpf guntz < >> [email protected]>: >> >>> Well, I don't have much knowledge about calendar living practices beyond >>> Greogorian calendar, sorry if I misunderstood your problem. Does that also >>> apply to day names, or just month names? >>> >>> Would you be kind enough to give me some concrete examples of what you >>> would like to obtain and what are possible side effect you are concern >>> about, with some explanation and latin transcription (if possible)? >>> >>> I still believe adding other calendar support might have some interest. >>> But maybe it would be more relevant to continue this aspect of the >>> discussion on the phabricator ticket >>> <https://phabricator.wikimedia.org/T155824>. >>> >>> Le 20/01/2017 à 13:40, Haytham Abulela ALY a écrit : >>> >>> Hi Mathieu, >>> My comment is not related to Assyrian or Aramaic. The issue is that >>> countries of the Levant and Mesopotamia have applied the names of the >>> Assyrian/Aramaic calendar to the Gregorian calendar in Arabic letters. This >>> has become a norm for decades. I think that all that needs to be done in >>> this regard is to update the list from which the string of code suggested >>> retrieves values, and the string of code shall remain as is without any >>> changes necessary. My concern here would be that this might affect values >>> in cells of tables, since the string of text will comprise of two or three >>> words. If this matter becomes a nuisance, we may ignore it as the current >>> state of affairs is suitable for the majority of Arabic speakers. I was >>> trying to have an inclusive approach instead of favouring one format over >>> another. >>> Regards, >>> >>> On 20 January 2017 at 02:25, mathieu stumpf guntz < >>> [email protected]> wrote: >>> >>>> Saluton Haytham, >>>> >>>> If you look at the documentation >>>> <https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:ParserFunctions#.23time>, >>>> non-Gregorian formating is supported. Now having a deeper look at it, it >>>> seems that Assyrian calendar >>>> <https://en.wikipedia.org/wiki/Assyrian_calendar> is not yet in the >>>> set of supported calendars, so a phabricator ticket should be filled here I >>>> think, shouldn't it. I don't know what is the the ISO 639-3 you would like >>>> to use "*aii*" (Assyrian Neo-Aramaic) or *"arc*" (Aramaic language), >>>> but in both case it seems that localization is missing >>>> <https://www.mediawiki.org/wiki/User:Psychoslave/asiria_kalendaro> for >>>> already provided month names. >>>> So for the sake of the example, let's say there was a "xaF" formatting >>>> code which would provide an Assyrian calendar full month name, then as far >>>> as I understand, you would like to use: >>>> >>>> {{#time:xaF|$date1|aii}} ({{#time:F|$date1|aii}}) >>>> >>>> Thank you Johan for the feedback request. We have here and there >>>> complaints when staff is argued to not take enough into account community >>>> advises, so it seems fair to also emphasize actions when they are done with >>>> a community feedback in the loop. >>>> Le 19/01/2017 à 18:58, Haytham Aly a écrit : >>>> >>>> Hi Johan, >>>> >>>> This idea is brilliant. >>>> >>>> My own concern for Arabic is that there are two major ways for >>>> displaying Gregorian month names; transliteration as well as the Assyrian >>>> names. Usually transliterated names suffice, but I prefer using both >>>> divided by a slash. This is due to differences in official use, since >>>> transliterated names are used in Egypt, Sudan, Libya, Yemen, and Gulf >>>> states; while Assyrian names are used in Iraq, Syria, Lebanon, Jordan and >>>> Palestine. Could this automation function render both or just the common >>>> transliterated month names? It would be a bonus to have both displayed, >>>> though only transliterated month names would suffice. >>>> >>>> Regards, >>>> >>>> Haytham Abulela Aly >>>> >>>> Freelance Translator >>>> Creative Translation >>>> "Creative & Confident" >>>> >>>> >>>> Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British >>>> Columbia (STIBC) (EN>AR) >>>> Arab Professional Translators' Society member (#10850) >>>> Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA) >>>> Registered at ProZ.com and LinkedIn.com >>>> >>>> On 19/01/2017 8:31 AM, Johan Jönsson wrote: >>>> >>>> Hi everyone, >>>> >>>> TL;DR: Dates in items that are in the newsletter every week could be in >>>> a format that means you could get a 100% in the translation memory and not >>>> have to change the days and months every week. Do you want this? >>>> >>>> Longer version: >>>> >>>> Based on Mathieu's suggestion, I've tested adding dates within <tvar> >>>> tags. This makes it more complicated the first time you translate, but >>>> should mean that you can then use a 100% match from the translation memory >>>> every time and just click on it the same way you do for any other content >>>> that stays exactly the same, instead of manually having to change the days >>>> and months every new week. >>>> >>>> It looks like this: >>>> {#time:<tvar|defualtformat>d xg</>|<tvar|date1>2017-01-24</ >>>> >|<tvar|format_language_code>{{CURRENTCONTENTLANGUAGE}}</>}} which >>>> means that I get this when I translate: >>>> {{#time:$defualtformat|$date1|$format_language_code}}. >>>> >>>> For Swedish, I can just keep it like that: Where the English original >>>> said "24 January" the Swedish translation will say "24 januari". >>>> >>>> Some languages write dates in another format. For Mandarin Chinese, the >>>> first time I do a translation I need to change it to >>>> {{#time:n月j日|$date1|$format_language_code}} (and the same for $date2 >>>> and $date3). I imagine RTL languages will need to change something too the >>>> first time they translate this, for example. >>>> >>>> All possible options are described here: >>>> https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:ParserFunctions#.23time >>>> >>>> Pro: Less burden for returning translators. You translate this once, >>>> whether you change the date format or not, then you just click on the >>>> translation in the translation memory next week. >>>> >>>> Con: More complicated. More difficult for new translators, especially >>>> if the standard format doesn't match the norms of their language. >>>> >>>> The question: Do you want this, or did you prefer it the way it was? >>>> This is all about making it as easy as possible for you, so you decide. >>>> >>>> https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Transla >>>> te&group=page-Tech%2FNews%2F2017%2F04&action=page >>>> >>>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Tech/News/2017/04 >>>> >>>> //Johan Jönsson >>>> -- >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Translators-l mailing >>>> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Translators-l mailing >>>> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >>>> >>>> _______________________________________________ Translators-l mailing >>>> list [email protected] https://lists.wikimedia.org/ma >>>> ilman/listinfo/translators-l >>> >>> -- >>> Haytham Abulela ALY Certified member of the Society of Translators and >>> Interpreters of British Columbia (STIBC) (EN>AR) >>> <http://www.stibc.org/page/certified%20member%20directory/ezlist_member_1f249e57-9d21-47fc-8d39-11a26d993a66.aspx?_s=http%3a%2f%2fwww.stibc.org%2fpage%2fcertified+member+directory.aspx> >>> Arab >>> Professional Translators' Society certified member (#10850) >>> <http://www.arabtranslators.org/Certification/certified_members_801_900.aspx> >>> Certified >>> member at Egyptian Translators Association (EGYTA) >>> <http://www.egyta.com/k2-showcase/k2-latest-item/letter-h/letter-hn> Profile >>> on LinkedIn <http://ca.linkedin.com/in/haythamhammam> Profile on >>> ProZ.com <http://www.proz.com/translator/895138> >>> Please consider your environmental responsibility. Before printing this >>> e-mail message, ask yourself whether you really need a hard copy. >>> >>> _______________________________________________ >>> Translators-l mailing >>> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Translators-l mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing list >> [email protected] >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
_______________________________________________ Translators-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
