2015-03-22 21:44 GMT+01:00 Cédric Krier <cedric.kr...@b2ck.com>: > On 22 Mar 21:04, Mathias Behrle wrote: >> * Cédric Krier: " [tryton-dev] Client translation" (Sun, 22 Mar 2015 14:08:50 >> +0100): >> >> > Hi, >> > >> > I wrote a proposal to improve the client translation process: >> > https://bugs.tryton.org/issue4664 >> > I would like to setup this workflow for the coming release. >> > So please comment, especially the translators. >> >> AFAIS this proposal concerns not mainly translators (it's not a big deal to >> not commit .mo files), but generally users/developers running Tryton from >> sources. The repository won't work any more out of the box when running in a >> localization different from english. > > Wrong, it will work. Simply if you don't generate catalogs you will not > have translations. So it is absolutly not a problem as running from a > repository if not the right way to use Tryton. > >> The question is more: >> - does the gain in repository size (currently about half a MB) outweigh the >> disadvantages of having to compile the mo files before usage and evtl. have >> requests fom users not being aware of the fact? > > Yes it deserves just for the only reason that it is the correct way to > deal with generated files. We don't store .pyc nor .exe nor .dll etc so > why .mo?
You don't need .pyc or .exe to run tryton client if you run it from the source. I think it's better to have .mo but we can also add the explanation on how to create them in the README file. > And it is absolutly not to reduce the size of the repository at all, it > will just be a side effect: not reducing but limiting the growth. > > -- > Cédric Krier - B2CK SPRL > Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com > Tel: +32 472 54 46 59 > Website: http://www.b2ck.com/ -- Albert Cervera i Areny Tel. 93 553 18 03 @albertnan www.NaN-tic.com