On 23 Mar 09:40, Albert Cervera i Areny wrote:
> 2015-03-22 21:44 GMT+01:00 Cédric Krier <cedric.kr...@b2ck.com>:
> > On 22 Mar 21:04, Mathias Behrle wrote:
> >> * Cédric Krier: " [tryton-dev] Client translation" (Sun, 22 Mar 2015 
> >> 14:08:50
> >>   +0100):
> >>
> >> > Hi,
> >> >
> >> > I wrote a proposal to improve the client translation process:
> >> > https://bugs.tryton.org/issue4664
> >> > I would like to setup this workflow for the coming release.
> >> > So please comment, especially the translators.
> >>
> >> AFAIS this proposal concerns not mainly translators (it's not a big deal to
> >> not commit .mo files), but generally users/developers running Tryton from
> >> sources. The repository won't work any more out of the box when running in 
> >> a
> >> localization different from english.
> >
> > Wrong, it will work. Simply if you don't generate catalogs you will not
> > have translations. So it is absolutly not a problem as running from a
> > repository if not the right way to use Tryton.
> >
> >> The question is more:
> >> - does the gain in repository size (currently about half a MB) outweigh the
> >>   disadvantages of having to compile the mo files before usage and evtl. 
> >> have
> >>   requests fom users not being aware of the fact?
> >
> > Yes it deserves just for the only reason that it is the correct way to
> > deal with generated files. We don't store .pyc nor .exe nor .dll etc so
> > why .mo?
> 
> You don't need .pyc or .exe to run tryton client if you run it from the 
> source.

So neither the .mo

> I think it's better to have .mo but we can also add the explanation on
> how to create them in the README file.

Why they will be in the package.

-- 
Cédric Krier - B2CK SPRL
Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com
Tel: +32 472 54 46 59
Website: http://www.b2ck.com/

Reply via email to