On 23 Mar 09:40, Albert Cervera i Areny wrote: > 2015-03-22 21:44 GMT+01:00 Cédric Krier <cedric.kr...@b2ck.com>: > > On 22 Mar 21:04, Mathias Behrle wrote: > >> * Cédric Krier: " [tryton-dev] Client translation" (Sun, 22 Mar 2015 > >> 14:08:50 > >> +0100): > >> > >> > Hi, > >> > > >> > I wrote a proposal to improve the client translation process: > >> > https://bugs.tryton.org/issue4664 > >> > I would like to setup this workflow for the coming release. > >> > So please comment, especially the translators. > >> > >> AFAIS this proposal concerns not mainly translators (it's not a big deal to > >> not commit .mo files), but generally users/developers running Tryton from > >> sources. The repository won't work any more out of the box when running in > >> a > >> localization different from english. > > > > Wrong, it will work. Simply if you don't generate catalogs you will not > > have translations. So it is absolutly not a problem as running from a > > repository if not the right way to use Tryton. > > > >> The question is more: > >> - does the gain in repository size (currently about half a MB) outweigh the > >> disadvantages of having to compile the mo files before usage and evtl. > >> have > >> requests fom users not being aware of the fact? > > > > Yes it deserves just for the only reason that it is the correct way to > > deal with generated files. We don't store .pyc nor .exe nor .dll etc so > > why .mo? > > You don't need .pyc or .exe to run tryton client if you run it from the > source.
So neither the .mo > I think it's better to have .mo but we can also add the explanation on > how to create them in the README file. Why they will be in the package. -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/