2015-06-16 14:05 GMT+02:00 Jordi Esteve <jest...@zikzakmedia.com>: > On 16/06/15 13:16, Cédric Krier wrote: >> >> On 2015-06-16 12:28, Jordi Esteve wrote: >>> >>> At the moment I only see 3 inconveniences that slows down the translation >>> process in pootle: >>> >>> 1) I can not order the terms to translate. In Tryton there is a lot of >>> terms >>> with the same origin text, and if the translations are ordered by origin >>> or >>> translate text, the translation process could be speed up. >> >> You can create a terminology to get suggestion: >> http://pootle.readthedocs.org/en/latest/features/terminology.html > > > It is not the same. For example ordering terms to translate has the > advantage to have long texts starting with the same words together and > having similar translations. If the terms to translate can not be ordered, > the translation process will be slow and the final translations less > homogeneous.
+1 >>> 2) I can not filter terms by the type of the translation, for example to >>> see >>> only terms related to errors or terms related to helps. In other words, >>> the >>> Type field of tryton translation terms is missing. >> >> I don't see how this can improve anything. Such context is usefull to >> know how to translate but nothing to compare. > > > It is useful to review the verbal tense is used correctly. In a language > maybe the error sentences must we written in imperative tense, in other > language must we written with the second person of the present tense. Same > for the help sentences. +1 >>> 3) I can not see how the translated terms are seen in a tryton server at >>> the >>> same time they are translated. We must export them from pootle to a >>> tryton >>> test server. >> >> There is no need to see that. You just have to get the same look/size as >> the source. And more over, you get the context which brings you hint on >> how it will be displayed. > > I agree but seeing the translations in the final software helps reviewing > inconsistencies. > > >> >>> Maybe there is a trick for doing points 1) and 2) but I am not found >>> them. >>> For point 3) could help downloading all .po files for a language in one >>> step, there is a Dowload (.zip) option inside a language but it does not >>> work because the link is broken. >> >> Download is fixed. > > Thanks. > > >> But clearly we are entering in a new area for Tryton translation which >> will be much more collaborative and crowded. More eyes will bring better >> quality and indeed it is already the case for the french translation. > > I agree completely.