2015-06-16 14:05 GMT+02:00 Jordi Esteve <jest...@zikzakmedia.com>:
> On 16/06/15 13:16, Cédric Krier wrote:
>>
>> On 2015-06-16 12:28, Jordi Esteve wrote:
>>>
>>> At the moment I only see 3 inconveniences that slows down the translation
>>> process in pootle:
>>>
>>> 1) I can not order the terms to translate. In Tryton there is a lot of
>>> terms
>>> with the same origin text, and if the translations are ordered by origin
>>> or
>>> translate text, the translation process could be speed up.
>>
>> You can create a terminology to get suggestion:
>> http://pootle.readthedocs.org/en/latest/features/terminology.html
>
>
> It is not the same. For example ordering terms to translate has the
> advantage to have long texts starting with the same words together and
> having similar translations. If the terms to translate can not be ordered,
> the translation process will be slow and the final translations less
> homogeneous.

+1

>>> 2) I can not filter terms by the type of the translation, for example to
>>> see
>>> only terms related to errors or terms related to helps. In other words,
>>> the
>>> Type field of tryton translation terms is missing.
>>
>> I don't see how this can improve anything. Such context is usefull to
>> know how to translate but nothing to compare.
>
>
> It is useful to review the verbal tense is used correctly. In a language
> maybe the error sentences must we written in imperative tense, in other
> language must we written with the second person of the present tense. Same
> for the help sentences.

+1

>>> 3) I can not see how the translated terms are seen in a tryton server at
>>> the
>>> same time they are translated. We must export them from pootle to a
>>> tryton
>>> test server.
>>
>> There is no need to see that. You just have to get the same look/size as
>> the source. And more over, you get the context which brings you hint on
>> how it will be displayed.
>
> I agree but seeing the translations in the final software helps reviewing
> inconsistencies.
>
>
>>
>>> Maybe there is a trick for doing points 1) and 2) but I am not found
>>> them.
>>> For point 3) could help downloading all .po files for a language in one
>>> step, there is a Dowload (.zip) option inside a language but it does not
>>> work because the link is broken.
>>
>> Download is fixed.
>
> Thanks.
>
>
>> But clearly we are entering in a new area for Tryton translation which
>> will be much more collaborative and crowded. More eyes will bring better
>> quality and indeed it is already the case for the french translation.
>
> I agree completely.

Reply via email to