Στις 21 Δεκεμβρίου 2011 2:49 π.μ., ο χρήστης Christos Spyroglou < cspyrog...@gmail.com> έγραψε:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Δεν είμαι σε θέση να δώσω > οδηγίες ως προς το τί ακριβώς πρέπει να μεταφραστεί όμως σχετικά με το > review μην ανησυχείς. Με κάθε login στο τμήμα μεταφράσεων του launchpad το > σύστημα μας υποδεικνύει πού και πόσα reviews χρειάζονται. > - -- > Sent from my Android phone with K-9 Mail. Please excuse my brevity. > > George Christofis <geoch...@gmail.com> wrote: > > Τα σημαντικά πακέτα για την 12.04 είναι στον παρακάτω σύνδεσμο ; > http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html > > Εμείς ποια μεταφράζουμε ; Θα συνεχίσουμε συλλογικά με κάποια πακέτα όπως > στο Documentation ή ο καθένας ότι θέλει μεταφράζει ; Αν μεταφράσουμε κάτι > πρέπει να ενημερώνουμε με κάποιο τρόπο τους reviwers για το πακέτο ή το > βλέπουν αυτόματα οτι έγιναν κάποιες προτάσεις στα συγκεκριμένα πακέτα > ;< > https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el > >; > > -------------- next part -------------- > ---------- Προωθημένο μήνυμα ---------- Από: Giannis Katsampirhs <juankatsampi...@gmail.com> Ημερομηνία: 21 Δεκεμβρίου 2011 1:25 μ.μ. Θέμα: Re: συμαντικα για μεταφραση...?... Προς: Christos Spyroglou <cspyrog...@gmail.com> Μερικά από αυτά τα πακέτα μεταφράζονται και μέσω της μεταφραστικής ομάδας GNOME ή άλλης. Δεν είμαι σε θέση να δώσω απάντησεις επαρκώς τεκμηριωμένες για το ποια πρέπει να μεταφράσουμε. Παλιότερα κοιτάζαμε το πακέτο με τα περισσότερα αμετάφραστα μηνύματα, το «app-install-data»: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/el/+translate?show=untranslated Εκτιμώ ότι η μετάφρασή του είναι πιο δύσκολη σε σχέση με τον οδηγό χρήσης του Ubuntu. Μπορείτε να του ρίξετε μία ματιά και να μας πείτε τις απόψεις σας συνάδελφοι. Γιάννης Την 21/12/11, Christos Spyroglou <cspyrog...@gmail.com> έγραψε: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Δεν είμαι σε θέση να δώσω > οδηγίες ως προς το τί ακριβώς πρέπει να μεταφραστεί όμως σχετικά με το > review μην ανησυχείς. Με κάθε login στο τμήμα μεταφράσεων του launchpad το > σύστημα μας υποδεικνύει πού και πόσα reviews χρειάζονται. > - -- > Sent from my Android phone with K-9 Mail. Please excuse my brevity. > > George Christofis <geoch...@gmail.com> wrote: > > Τα σημαντικά πακέτα για την 12.04 είναι στον παρακάτω σύνδεσμο ; > http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html > > Εμείς ποια μεταφράζουμε ; Θα συνεχίσουμε συλλογικά με κάποια πακέτα όπως > στο Documentation ή ο καθένας ότι θέλει μεταφράζει ; Αν μεταφράσουμε κάτι > πρέπει να ενημερώνουμε με κάποιο τρόπο τους reviwers για το πακέτο ή το > βλέπουν αυτόματα οτι έγιναν κάποιες προτάσεις στα συγκεκριμένα πακέτα > ;< https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el >; > -------------- next part -------------- Προς ενημέρωση: Το συγκεκριμένο αρχείο (app-install-data) αυτή τη στιγμή έχει 800 μηνύματα περίπου τα οποία δεν έχουμε δει, ενώ 173 μηνύματα περιμένουν έλεγχο (έλεγξα ήδη περίπου 70 ύστερα από μία μεγάλη προσπάθεια του Filippou Kolyva). Γιάννης -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111221/ba5dc291/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr