Mwami Kigongo Thank you for your understanding my frustration and reason why I had written complaining about the long words which was exemplified in Luganda. It came about because some people posted messages written in Luganda and I tried to read it: was a horrible experience tangling with some of those words. The example you have given really illustrated my points putting German in even worse structural condition that can be put on paper. Look at this: (kopfverletzungsanweisung), obviously, if you see this word and say to yourself, "wonderful structure" then you are different than most people. But most of the people who answered appear to be defending the tribal pride. So the problem is how, in the first place, did someone put such spelling together and not see the problem? Or is it a problem of alphabet? Otherwise, Luganda is just as good a language as any other. And, if it is posted on to the net, some form of translation would be in order. Otherwise, what is one to do about a part of message written in a language he/she does not understand?
Apwoyo mada (thank you very much) Oracha ----- Original Message ----- From: <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Saturday, December 07, 2002 4:38 AM Subject: Re: ugnet_: Mulindwa ka beer kamusiza! > Mr Oracha > > you write: > > > Someone need to help develop proper spellings and structure for Luganda > > > >words. I see that they seem to combine words in such a way that by the > > time > > > >you reach the end of the word, you have forgotten the beginning. Look at > > > >how long these words are, they could have been seperated into easily > > > >pronounceable units: antegeezezza, munnakibiina, bazimukwanga, > > Oluvannyuma, > > > >yamuyisizzaako. For some one who does not know Luganda, even just reading > > > >to get a feel of the language ends up as a frustrating > > exercise. > > > >What do you guys think? > > LUganda actually has a "proper" structure, whatever that means, but every language is frustrating for one who has not mastered it. > > The Bantu languages are notoriously difficult due to the way whole sentences are compressed into a word, such as the Swahili "niliwambieni" (i told you so, you guys) or the Luganda "bandimuleeteddengayo" (they could perhaps bring him some from time to time). > > But the Bantu languages are not alone, In German the phrase "body fluid spillage precautions" can be written as one indigestible word, as can "head injury instruction sheet" (kopfverletzungsanweisung) > > If you are willing to put in the labor all languages will show themselves to have some elegance. > > Kigongo