John Hudson scripsit:

>          To apply the term Phoenician to the script of the
>       Hebrews is hardly suitable. I have therefore coined the
>       term Palaeo-Hebrew.

He might as well say that it would be hardly suitable to apply the
term Arabic to the (former) script of the Turks, and therefore
insist on calling it Turkish script.  There is only one 22-character
West Semitic abjad, no matter that the Roadmap specifies no less
than eight separate encodings of it.

If for practical reasons it is convenient to separate Hebrew and
Samaritan (though I don't see why), well and good.  If a third
copy is needed for obsolete versions of the 22CWSA (though I
still don't see why), well and good.  But eight copies?  (The
ninth one appears in N2311 but not the Roadmap, I believe.)


-- 
You escaped them by the will-death              John Cowan
and the Way of the Black Wheel.                 [EMAIL PROTECTED]
I could not.  --Great-Souled Sam                http://www.ccil.org/~cowan

Reply via email to