John Hudson scripsit: > To apply the term Phoenician to the script of the > Hebrews is hardly suitable. I have therefore coined the > term Palaeo-Hebrew.
He might as well say that it would be hardly suitable to apply the term Arabic to the (former) script of the Turks, and therefore insist on calling it Turkish script. There is only one 22-character West Semitic abjad, no matter that the Roadmap specifies no less than eight separate encodings of it. If for practical reasons it is convenient to separate Hebrew and Samaritan (though I don't see why), well and good. If a third copy is needed for obsolete versions of the 22CWSA (though I still don't see why), well and good. But eight copies? (The ninth one appears in N2311 but not the Roadmap, I believe.) -- You escaped them by the will-death John Cowan and the Way of the Black Wheel. [EMAIL PROTECTED] I could not. --Great-Souled Sam http://www.ccil.org/~cowan