<french>Cédric, tu oublies qu'on est toujours sur la ML utilisateur de maven :-). Donc, en anglais.</french> So, now back to english :-).
And yes, this seems very interesting. I already worked on hibernate documentation translation and you sometimes feel akward when you just replaced an english block and are wondering what the sentence was to double-check you seem to have put the best translation... So, having a double-screen doing the matching between the two versions just seems like the way to go. Cheers. 2009/5/27 Mimil <mimilo...@gmail.com> > > je pensais plutôt à des trucs du genre: > https://open-language-tools.dev.java.net/ > > enfin pour l'instant j'ai pas trouver mieux. > > Cédric, > > On Wed, May 27, 2009 at 4:07 PM, ehsavoie (via Nabble) < > ml-user+65-514126...@n2.nabble.com <ml-user%2b65-514126...@n2.nabble.com>< > ml-user%2b65-514126...@n2.nabble.com<ml-user%252b65-514126...@n2.nabble.com> > >>wrote: > > > http://code.google.com/p/google-api-translate-java/ > > > > On Mon, May 25, 2009 at 10:18 PM, Mimil <mimilo...@...< > http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=0>> > > wrote: > > > > > > > > Hello, > > > > > > I also would like to help on translating this book but I am more > focused > > on > > > creating tools allowing to translate docbook content so I think I will > > try > > > to help on this side. > > > I am developer on docbkx-tools (the current maven plugin you sonatype > is > > > using for docbook generation) (ad.: the best docbook toolchain :P). > > > I will try to see how ppl on docbook malinglist manage the translation > > work > > > and I hope there will be something in the java world in opensource. > > > An other thing that may be needed for this work is an xmldiff in order > to > > > > > detect the changes from the master language files for an easy of > backport > > > > > to > > > the translation files. > > > > > > If someone already have some xp on this two topics, feel free to > message > > > me. > > > > > > Regards, > > > Cédric, > > > -- > > > View this message in context: > > > > > > http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2971483.html > > > Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com. > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > > To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@...< > http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=1> > > > For additional commands, e-mail: users-h...@...< > http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=2> > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > This email is a reply to your post @ > > > http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2981285.html > > You can reply by email or by visting the link above. > > > > > > -- > View this message in context: > http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2982057.html > Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com. > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org > For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org > > -- Baptiste <Batmat> MATHUS - http://batmat.net Sauvez un arbre, Mangez un castor !