Hola de nuevo: Lo que estoy usando es un glosario bilingüe que pasé de Excel (2 columnas) a txt con un copiar y pegar de andar por casa. Lo hice por intentar si funcionaba, la verdad, y parece que va bien excepto por lo que os comentaba. ¿Qué me recomiendas? ¿Podrías concretar un poco más en cuanto a cómo "reorganizar"? Saludos y gracias de nuevo. Eva
El 26 de marzo de 2009 22:39, Eva Rodriguez <[email protected]> escribió: > Hola de nuevo: > > Lo que estoy usando es un glosario bilingüe que pasé de Excel (2 columnas) > a txt con un copiar y pegar de andar por casa. Lo hice por intentar si > funcionaba, la verdad, y parece que va bien excepto por lo que os comentaba. > ¿Qué me recomiendas? ¿Podrías concretar un poco más en cuanto a cómo > "reorganizar"? > Saludos y gracias de nuevo. > Eva > > El 26 de marzo de 2009 17:12, Héctor Quiñones <[email protected]> escribió: > > 2009/3/26 eva_rod_mar <[email protected] <eva_rod_mar%40yahoo.es>>: >> >> > Buenas tardes: >> > Estoy probando la demo de Wordfast y me surge la siguiente duda: >> > En mi texto origen aparece lo siguiente: >> > _Standard Completion Time (STC)_ >> > Este término está recogido en un glosario que estoy usando, pero >> Wordfast no me lo reconoce como tal. Sin embargo, me reconoce _Completion_ >> como término independiente, que también está recogido en ese mismo glosario. >> > >> > ¿Hay alguna manera de configurarlo para que me dé, al menos, las dos >> opciones? >> > ¿Sabéis si reconoce _Completion_ porque va por orden alfabético o porque >> es más corto? >> >> Hola, Eva. Debería reconocerlo. Prueba a reorganizar el glosario. >> >> Saludos, :-) >> >> -- >> Héctor Quiñones, >> www.nutriword.com >> Scientific and Technical Translator: English and French into Spanish >> Agricultural Engineer; M.S. in Food Science >> Certified translator, from English into Spanish, by ATA: www.atanet.org >> Member of Asetrad: www.asetrad.org >> >> > > > > -- > Eva Rodríguez > Traductora EN/FR > ES > Intérprete jurado de inglés > +34 654 77 58 72 > -- Eva Rodríguez Traductora EN/FR > ES Intérprete jurado de inglés +34 654 77 58 72
