Hola de nuevo:

Lo que estoy usando es un glosario bilingüe que pasé de Excel (2 columnas) a
txt con un copiar y pegar de andar por casa. Lo hice por intentar si
funcionaba, la verdad, y parece que va bien excepto por lo que os comentaba.
¿Qué me recomiendas? ¿Podrías concretar un poco más en cuanto a cómo
"reorganizar"?
Saludos y gracias de nuevo.
Eva

El 26 de marzo de 2009 22:39, Eva Rodriguez <[email protected]> escribió:

> Hola de nuevo:
>
> Lo que estoy usando es un glosario bilingüe que pasé de Excel (2 columnas)
> a txt con un copiar y pegar de andar por casa. Lo hice por intentar si
> funcionaba, la verdad, y parece que va bien excepto por lo que os comentaba.
> ¿Qué me recomiendas? ¿Podrías concretar un poco más en cuanto a cómo
> "reorganizar"?
> Saludos y gracias de nuevo.
> Eva
>
> El 26 de marzo de 2009 17:12, Héctor Quiñones <[email protected]> escribió:
>
>    2009/3/26 eva_rod_mar <[email protected] <eva_rod_mar%40yahoo.es>>:
>>
>> > Buenas tardes:
>> > Estoy probando la demo de Wordfast y me surge la siguiente duda:
>> > En mi texto origen aparece lo siguiente:
>> > _Standard Completion Time (STC)_
>> > Este término está recogido en un glosario que estoy usando, pero
>> Wordfast no me lo reconoce como tal. Sin embargo, me reconoce _Completion_
>> como término independiente, que también está recogido en ese mismo glosario.
>> >
>> > ¿Hay alguna manera de configurarlo para que me dé, al menos, las dos
>> opciones?
>> > ¿Sabéis si reconoce _Completion_ porque va por orden alfabético o porque
>> es más corto?
>>
>> Hola, Eva. Debería reconocerlo. Prueba a reorganizar el glosario.
>>
>> Saludos, :-)
>>
>> --
>> Héctor Quiñones,
>> www.nutriword.com
>> Scientific and Technical Translator: English and French into Spanish
>> Agricultural Engineer; M.S. in Food Science
>> Certified translator, from English into Spanish, by ATA: www.atanet.org
>> Member of Asetrad: www.asetrad.org
>>  
>>
>
>
>
> --
> Eva Rodríguez
> Traductora EN/FR > ES
> Intérprete jurado de inglés
> +34 654 77 58 72
>



-- 
Eva Rodríguez
Traductora EN/FR > ES
Intérprete jurado de inglés
+34 654 77 58 72

Responder a