2009/10/30 mvillarino <mvillarino en gmail.com> >>> >>> >>>>> Concordo, gosto mais de "tradutor". >>> >>> E "cliente (de) DNS" ou algo semelhante? E que as opções de >>> >>> "determinador", "determinante", "resolvedor" ou "resolutor" buf.... >>> >>> acho-as bastante alheias. >>> >>> >> Mencionaron "intérprete", que ven sendo outra opción. >>> > conversor ? > > >>> >>> Texto completo: >>> The Driver Manager carries out a number of functions, such as: >>> 1. Resolve data source names via odbcinst lib) >>> 2. Loads any required drivers >>> 3. Calls the drivers exposed functions to communicate with the database. >>> Some functionality, such as listing all Data Source, is only present in the >>> Driver Manager or via odbcinst lib). > > > O xestor de controladores realiza varias funcións como son: > 1.- Determinar os nomes das fontes de datos mediante a biblioteca odbcinst) > 2.-Calgar calquera controlador que se precise, > 3.-Chamar as funcións expostas dos controladores para comunicarse coa base de > datos. Algúnhas das funcionalidades, como enumerar todas as fontes de datos > só estarán dispoñíbeis através da biblioteca odbcinst. > > Que tal?
Outra opción moi válida. Ollo co "calgar". > Non toda aparición de "resolve" significa o mesmo. Isto é, se substituímos no > texto de orixe "resolv_" polo significado correspondente non sempre nos sae a > mesma definición. E a base do glosario/terminoloxía debe ser o significado, > non o significante nunha lingua dada. Moi certo, terémolo en conta.