2009/10/30 mvillarino <mvillarino en gmail.com>
>>>
>>> >>>>> Concordo, gosto mais de "tradutor".
>>> >>> E "cliente (de) DNS" ou algo semelhante? E que as opções de 
>>> >>> "determinador", "determinante", "resolvedor" ou "resolutor" buf.... 
>>> >>> acho-as bastante alheias.
>>>
>>> >> Mencionaron "intérprete", que ven sendo outra opción.
>>> > conversor ?
>
>
>>>
>>> Texto completo:
>>> The Driver Manager carries out a number of functions, such as:
>>> 1. Resolve data source names via odbcinst lib)
>>> 2. Loads any required drivers
>>> 3. Calls the drivers exposed functions to communicate with the database. 
>>> Some functionality, such as listing all Data Source, is only present in the 
>>> Driver Manager or via odbcinst lib).
>
>
> O xestor de controladores realiza varias funcións como son:
> 1.- Determinar os nomes das fontes de datos mediante a biblioteca odbcinst)
> 2.-Calgar calquera controlador que se precise,
> 3.-Chamar as funcións expostas dos controladores para comunicarse coa base de 
> datos. Algúnhas das funcionalidades, como enumerar todas as fontes de datos 
> só estarán dispoñíbeis através da biblioteca odbcinst.
>
> Que tal?

Outra opción moi válida. Ollo co "calgar".

> Non toda aparición de "resolve" significa o mesmo. Isto é, se substituímos no 
> texto de orixe "resolv_" polo significado correspondente non sempre nos sae a 
> mesma definición. E a base do glosario/terminoloxía debe ser o significado, 
> non o significante nunha lingua dada.

Moi certo, terémolo en conta.

Responderlle a