Boas:

Pois a min pareceme unha gran idea empregar "videofluxo", a ver se 
comezamos a ter unha lingua máis viva e deixarnos de andar usar 
definicións no canto de termos.
Sabedes cal é a tradición do termo pantalán ao galegosegundo a rag?
Pois: "embarcadoiro que se mete algo no mar", por favor!... se non temos 
termo para iso importemos/creemos un pero isto non é tradución senón un 
discurso... Imaxinade, "Ei! meu!, ves esa canoa que está no embarcadoiro 
que se mete algno no mar?" huas huas, dame a risa so pensalo.


Leandro Regueiro escribiu:
>>> Serei curioso... que problema apresenta "fluxo de vídeo" ?
>> Eu emprego "fluxo de vídeo"
> 
> Eu tamén ía dicir "fluxo de vídeo"...
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> 

Responderlle a