Hmm yeah with the programming I'm realy a beginner just a few trys in rexx, 
vbnet, delphi, lua and now C++ but I realy don't know how to programm an engine 
or stuff like that.^^
Now to the important stuff^^
I translated some stuff for a friend (he worked a little bit with the rpg 
maker) and I started to translate at https://translations.launchpad.net/
There you can translate the things online. But I never worked with a special 
programm and stuff like that, however I read from the translationproject 
yesterday at the freegamedev forum, but it was 3 o' clock in the morning and I 
had driven 7 hours with  the car before. So I was realy confused. But with a 
liitle bit reading I think I can handle this ;-)

I must apologize when there are some mistakes, understanding english is easier 
then writing it, but I hope it will be alright.


 


 

-----Ursprüngliche Mitteilung----- 
Von: Kai Sterker <kai.ster...@gmail.com>
An: Programmers playground <adonthell-devel@nongnu.org>
Verschickt: Sa., 10. Jan. 2009, 12:52
Thema: Re: [Adonthell-devel] English--->German










On Sat, Jan 10, 2009 at 9:36 AM,  <tom291...@aol.com> wrote:

> Hey guys, I want to ask you wether you need someone to translate your game
> from english to german.

Yes. Details below ...


> I found out about your game at the FreeGameDev Forum and it sounds very
> interesting. But I just started to learn C++ so I can't help with this.

I wouldn't necessarily say that. Sure, you'll need to know the synt
ax
by heart, know your way around pointers and references, inheritance
and a couple other concepts too, but: in reality, Adonthell isn't
using a lot of the more advanced features of C++. No exceptions,
hardly any templates, just basic stuff from the STL. The real
complexity lies in the amount of code, the external libraries used and
a few constructs that are indeed "advanced" programming.


> But maybe you need a guy who can translate the game.

The thing that would need translation right now is the Waste's Edge
demo game. At

    http://translationproject.org/domain/wastesedge.html

you will find the wastesedge-0.3.5.pot file, which contains all the
strings that need to be translated. If you are not familiar with GNU
gettext let me know and I can give you a rundown how the translation
process works. What OS are you using, btw?


I also have to ask on behalf of the translation project if you would
like to join the German translation team

    http://translationproject.org/team/de.html

It's not mandatory, of course, but it would mean that there are people
that could cross-check the translation and it would become available
on the translation project website. They can probably also help with
the translation process/useful tools etc. much better then I could.
But as I said, it's totally up to you. We'll happily take any
translations we can get :-).


Let me know if there are any questions.

Kai


_______________________________________________
Adonthell-devel mailing list
Adonthell-devel@nongnu.org
http://li
sts.nongnu.org/mailman/listinfo/adonthell-devel



 


________________________________________________________________________
AOL eMail auf Ihrem Handy! Ab sofort können Sie auch unterwegs Ihre AOL email 
abrufen. Registrieren Sie sich jetzt kostenlos.
_______________________________________________
Adonthell-devel mailing list
Adonthell-devel@nongnu.org
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/adonthell-devel

Reply via email to