Thanks for the reply.
Yeah i've gone through the whole "how to" stuff. I've also found the "How it
works" section in the apertium wiki doc. The apertium concept looks great to
me!
I succesfully ran the "apertium-en-es" to do some check with simple spanish
and compare the results with google translator. It was fine. Well, with
works done so far for "bn-en" i've been able to compile the monolingual and
bilingual dictionaries and got some successful morphological analysis like
"বাংলা" to
"^বাংলা/বাংলা<adj><mf>/বাংলা<n><mf><nn><sg><nom>/বাংলা<n><mf><nn><sg><obj>$".
Well, i found some duplicate/multiples entries in the bilingual dictionary
(apertium-bn-en.bn-en.dix), say, for "বিজ্ঞাপন" there are both
"advertisement" and "advertising". How these are resolved ?
I was wondering how could i run some successful transfers with the existing
rules in bn-en? Well, there's a lot of work to be done on that part as you
mentioned. And i think, as the two languages are not closely related, it
will be a challenging task to figure out the necessary transfer rules. Now
i'm checking the apertium doc for some details.
I am available as 'ragib' in irc #apertium.
On Fri, Mar 25, 2011 at 2:09 PM, <
[email protected]> wrote:
>
> > I am Ragib Ahsan from Bangladesh. An undergrad student of Computer
> Science
> > and Engineering Disciplines. I'm interested in participating this year's
> > GSoC with apertium.
> >
>
> Hi Ragib, It's good to see a fellow Bangladeshi here.
>
> >
> > As my mother tongue is Bengali, it would be a great pleasure for me to
> > contribute to the development of new Bengali-English language pair. I
> found
> > some works done <http://wiki.apertium.org/wiki/Bengali_and_English>
> already.
> > I'm also reading out the Apertium New Language Pair HOW TO<
> http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_New_Language_Pair_HOWTO>.
> > I'd like to know in what phase does this pair now? What to do next ? How
> can
> > I contribute to that ?
> >
>
> Have you gotten through the New Language Pair HOWTO fully? If so, then try
> to download what has been done upto now for bn-en. Run it first. We have a
> fully functional morphological analyser, right now the transfer system
> needs
> a lot of work. If you want to contribute you would need to work on the
> transfer system. The bilingual dictionary also could use a lot of
> improvement.
>
> I'd try to get back to you, come online in #apertium in freenode.
>
> --
> Regards
> Abu Zaher Md. Faridee
>
> http://zaher14.blogspot.com/
> http://sourceforge.net/projects/apertium/
>
>
--
ragib ahsan
------------------------------------------------------------------------------
Enable your software for Intel(R) Active Management Technology to meet the
growing manageability and security demands of your customers. Businesses
are taking advantage of Intel(R) vPro (TM) technology - will your software
be a part of the solution? Download the Intel(R) Manageability Checker
today! http://p.sf.net/sfu/intel-dev2devmar
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff