Hi,

finally (using my yahoo e-mail account) the mailing list accepted me, so I 
would like to post one suggestion concerning the translation:

(I hope my last e-mails (the last with update - the state: about three weeks 
old update of template) sent from [email protected] were received - the cs.po 
file is in attachment)

When translating I've encountered one problem with the usage of one string on 
further places:

I mean the string: "&Export...", that is present in main menu File:


&Export... -> in Czech &Uložit jako MP3, Ogg Vorbis, WAV...

In Lokalize I see this comment for this string (&Export...):

Files:
FreqWindow.cpp:206
LabelDialog.cpp:128
Menus.cpp:204
Menus.cpp:233 


It appears (as I see -> Export...) in main menu "&Analyze" too:

&Analyze -> Plot Spectrum...

in Czech: Rozbor -> Kreslit spektrum => the window "Frequency Analysis" - in 
Czech: "Frekvenční analýza"

&Export...

So I would like to ask for the separate strings for Export functions in 1) 
Frequency Analysis window for me to be able to translate both occurrences 
separately. The difference is very slight but important - for me to be able to 
use the current translation style for 2) Export as Export to MP3, Ogg Vorbis 
etc furthermore.

Thanks.


Greetings, Pavel Fric
------------------------------------------------------------------------------
LogMeIn Rescue: Anywhere, Anytime Remote support for IT. Free Trial
Remotely access PCs and mobile devices and provide instant support
Improve your efficiency, and focus on delivering more value-add services
Discover what IT Professionals Know. Rescue delivers
http://p.sf.net/sfu/logmein_12329d2d
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to