(next in pt, just following up issues regarding portuguese translations)
Oi Inácio,
O que me preocupou mais no estado em que o arquivo PO do português
brasileiro estava é que até as metarreferências com nossos nomes haviam
sido apagadas. Não só a minha mas até a dos outros revisores que mexeram no
arquivo. Quero crer que tenha sido uma inabilidade em lidar com arquivos PO
que levou a isso.
Eu tenho um grande orgulho de dizer que estou no projeto desde 2002, e a
versão internacional do Audacity saiu depois que eu pedi ao Dominic Mazzoni
e ao Matt Brubeck, e mostrei a eles a importância de internacionalizar o
programa, o que na época demorou bastante, porque foi necessário adaptar
todo o cógido para usar esses arquivos PO. E assim o português já estava
disponível na primeira versão do Audacity.
Fiquei feliz em saber que uma versão daquele arquivo tenha ajudado na
tradução ao português europeu :)
O PO do PT_BR que foi enviado em fevereiro de 2014 continha strings do seu
trabalho, Inácio, coladas em cima de strings antigas minhas, e outras
revisadas... Resultado, uma mesma palavra estava escrita de formas
diferentes, e vários erros de português.
Agora eu já consertei o arquivo que está no ar. Eu vou rever esta questão
dos atalhos de teclado, porque várias palavras portuguesas não tem letras
iguais aos originais em inglês, e quando vc mexe em um atalho, pode quebrar
o atalho do menu abaixo que já usa aquela letra... e como o arquivo PO não
mostra como aquela string vai ser usada no programa, vou por tentativa e
erro tentando localizar os atalhos um a um...
Abraços,
Cleber
Em 19 de junho de 2014 14:34, Inácio Barroso <[email protected]> escreveu:
> (next in portuguese, explaining my role and concerns regarding the
> pt_PT.po file)
>
> Bom dia, Cleber e Manuela
>
> Fui eu que, como observou o Gale, revi completamente a tradução para
> Português Europeu do Audacity e a enviei em Outubro de 2013. Esta versão está
> actualizada segundo o último ficheiro .pot disponível.
>
> Confesso que a minha preocupação com os atalhos se resumiu a tentar manter
> os originais, em inglês, quando possível, quando não, tentei manter a
> lógica e não repetir atalhos, mas ... não os testei em toda a extensão,
> assim é algo passível de ser melhorado.
>
> A minha história na tradução do Audacity resume-se ao seguinte:
> A minha primeira tradução do Audacity começou na versão 1.3.9 a partir de
> uma tradução para Português Brasileiro do Cleber, nessa altura guardei a
> tradução para uso pessoal e pouco mais. Nessa tradução mantive todos os
> nomes dos tradutores, porque é o correcto fazer. Continuei a usar essa
> tradução sem mais preocupações até +- à altura em que actualizei o Audacity
> para a versão 2.0.3 e cheguei à conclusão de que não podia continuar a usar
> a mesma tradução. Fui à procura da tradução para Português Europeu e vi que
> a existente estava muito má e incompleta (esta deve ser a versão a que o
> Cleber se refere ... penso eu) e resolvi rever tudo ... voltei a recorrer à
> versão pt_BR, do Cleber, à minha anterior e finalmente ao ficheiro .POT,
> para actualizar.
> Demorei imenso tempo, mas acho que cheguei a um bom resultado.
> Os créditos a quem se deve e isso pode ser confirmado ... quanto aos
> atalhos de teclado, como já referi, tentei na medida do possível manter os
> originais...
> É também minha a tradução, para Português Europeu, existente do sítio web
> ...
> Se tiverem algo a apontar, por favor, digam que eu vou tentar rever.
>
> Obrigado,
> Inácio
>
>
> *From:* Cleber Tavano <[email protected]>
> *Sent:* Thursday, June 19, 2014 9:09 AM
> *To:* [email protected]
> *Subject:* Re: [Audacity-translation] Portuguese (Portugal) translation
>
> Oi Manuela,
> (next in portuguese, explaining what happened to the last po file and
> asking her to review it when possible)
>
> Tudo bem? Tivemos um problema em que alguém alterou os arquivos PO do
> português brasileiro, mesclando português ibérico com brasileiro e apagando
> o nome de todos os tradutores. Eu sou o tradutor do Audacity desde 2007, e
> quando vi em que estado estava o arquivo PO, o revisei por inteiro e
> alterei diversas strings erradas.
>
> Eu ainda não acertei os atalhos de teclado. Se quiser, assim que eu
> terminar de revisar a versão de português brasileiro eu envio pro site e vc
> pode revisar a versão em português europeu.
>
> Att,
> Cleber
>
>
> 2014-06-18 10:36 GMT-03:00 MS <[email protected]>:
>
>> Hi,
>>
>>
>>
>>
>>
>> Please update the pt-PT!
>>
>>
>>
>> It isn’t all revised yet but it will take a while regarding the errors
>> and pt-BR phrases!
>>
>>
>>
>> Thank you.
>>
>>
>>
>>
>>
>> Regards,
>>
>>
>>
>> Manuela Silva
>>
>> Interpreter/Translator/Proof-reader
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
>> Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems
>> Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
>> Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
>> http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
>> _______________________________________________
>> Audacity-translation mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>
>>
> ------------------------------
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
> Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems
> Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
> Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
> http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
> Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems
> Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
> Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
> http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
------------------------------------------------------------------------------
HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems
Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation