This is a standard practice. What is said in English is for sound
bites while what is in Arabic is for what's really going on. The
problem is getting a translation. One source I use is the Middle East
media research institute (http://www.memri.org).

On Wed, Aug 18, 2010 at 1:57 PM, Jerry Barnes <critic...@gmail.com> wrote:
>
> "Personally I'm taking what they say at face value."
>
> Good for you.
>
> You should check out some of Iman Abdul Rauf's quotes.  Especially the ones
> in Arabic magazines, websites, and publications.  The ones where he says
> that he wants Sharia to be implemented in the United States.  The ones where
> he says he does not believe in religious dialog.  The ones where he says
> those Muslims in hiding for breaking Sharia law should not have their death
> sentences commuted.  And so on.
>
> The peace line sounds good.  I'll even admit that he probably all wants
> peace.  That peace is one where everyone bows to the

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~|
Order the Adobe Coldfusion Anthology now!
http://www.amazon.com/Adobe-Coldfusion-Anthology-Michael-Dinowitz/dp/1430272155/?tag=houseoffusion
Archive: 
http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/message.cfm/messageid:325491
Subscription: http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/subscribe.cfm
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/unsubscribe.cfm

Reply via email to