This is a standard practice. What is said in English is for sound bites while what is in Arabic is for what's really going on. The problem is getting a translation. One source I use is the Middle East media research institute (http://www.memri.org).
On Wed, Aug 18, 2010 at 1:57 PM, Jerry Barnes <critic...@gmail.com> wrote: > > "Personally I'm taking what they say at face value." > > Good for you. > > You should check out some of Iman Abdul Rauf's quotes. Especially the ones > in Arabic magazines, websites, and publications. The ones where he says > that he wants Sharia to be implemented in the United States. The ones where > he says he does not believe in religious dialog. The ones where he says > those Muslims in hiding for breaking Sharia law should not have their death > sentences commuted. And so on. > > The peace line sounds good. I'll even admit that he probably all wants > peace. That peace is one where everyone bows to the ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~| Order the Adobe Coldfusion Anthology now! http://www.amazon.com/Adobe-Coldfusion-Anthology-Michael-Dinowitz/dp/1430272155/?tag=houseoffusion Archive: http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/message.cfm/messageid:325491 Subscription: http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/subscribe.cfm Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/groups/cf-community/unsubscribe.cfm