On Sun, 3 Dec 2006, Alex Fernandez wrote:
> > Can you explain "asset" as used in the following strings?
> > "Show assets", "Delete asset from disk", "asset to size"
>
> "Resource" would be a more translatable equivalent. "Show resources",
> "Delete resource from disk".

It's worth mentioning, though, that "asset" *is* the standard technical
term used in the business.  Changing it to "resource" in the English
version would be a bad idea (confusing to our intended audience) even if
the translation of "resource" is clearer in other languages than the
translation of "asset".
-- 
Matthew Skala
[EMAIL PROTECTED]                    Embrace and defend.
http://ansuz.sooke.bc.ca/

_______________________________________________
Cinelerra mailing list
Cinelerra@skolelinux.no
https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra

Reply via email to