On Sun, 3 Dec 2006, Alex Fernandez wrote: > > Can you explain "asset" as used in the following strings? > > "Show assets", "Delete asset from disk", "asset to size" > > "Resource" would be a more translatable equivalent. "Show resources", > "Delete resource from disk".
It's worth mentioning, though, that "asset" *is* the standard technical term used in the business. Changing it to "resource" in the English version would be a bad idea (confusing to our intended audience) even if the translation of "resource" is clearer in other languages than the translation of "asset". -- Matthew Skala [EMAIL PROTECTED] Embrace and defend. http://ansuz.sooke.bc.ca/ _______________________________________________ Cinelerra mailing list Cinelerra@skolelinux.no https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra