http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po new file mode 100644 index 0000000..00f9ec5 --- /dev/null +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 17:45+0200\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" +"administration-rtd/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: fr\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../../events.rst:18 +msgid "Event Notification" +msgstr "Notification d'évènement" + +#: ../../events.rst:20 +msgid "" +"An event is essentially a significant or meaningful change in the state of both " +"virtual and physical resources associated with a cloud environment. Events are " +"used by monitoring systems, usage and billing systems, or any other event-" +"driven workflow systems to discern a pattern and make the right business " +"decision. In CloudStack an event could be a state change of virtual or physical " +"resources, an action performed by an user (action events), or policy based " +"events (alerts)." +msgstr "" +"Un évènement est essentiellement un changement important ou significatif de " +"l'état des ressources virtuelles ou physiques associées à l'environnement cloud." + +#: ../../events.rst:30 +msgid "Event Logs" +msgstr "Journal d'évènements" + +#: ../../events.rst:32 +msgid "" +"There are two types of events logged in the CloudStack Event Log. Standard " +"events log the success or failure of an event and can be used to identify jobs " +"or processes that have failed. There are also long running job events. Events " +"for asynchronous jobs log when a job is scheduled, when it starts, and when it " +"completes. Other long running synchronous jobs log when a job starts, and when " +"it completes. Long running synchronous and asynchronous event logs can be used " +"to gain more information on the status of a pending job or can be used to " +"identify a job that is hanging or has not started. The following sections " +"provide more information on these events.." +msgstr "" +"Il y a deux types d'évènements consignés dans le journal des évènements de " +"CloudStack. Les évènements standard enregistrent le succès ou l'échec d'un " +"évènement et peuvent être utilisés pour identifier les travaux ou les processus " +"qui ont échoué. Il peut aussi y avoir des évènements de travaux longs. Les " +"évènements pour les travaux asynchrones enregistrent lorsque le travail est " +"programmé, lorsqu'il démarre et lorsqu'il est terminé. Les autres travaux long " +"synchrones enregistrent quand le travail démarre et quand il est terminé. Les " +"enregistrements d'évènements long synchrones et asynchrones peuvent être " +"utilisés pour obtenir plus d'informations sur le statut d'un travail en cours " +"ou peuvent être utilisés pour identifier un travail qui est suspendu ou qui n'a " +"pas démarré. Les sections suivantes fournissent plus d'informations sur ces " +"évènements." + +#: ../../events.rst:45 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: ../../events.rst:47 +msgid "" +"Event notification framework provides a means for the Management Server " +"components to publish and subscribe to CloudStack events. Event notification is " +"achieved by implementing the concept of event bus abstraction in the Management " +"Server." +msgstr "" +"Le framework de notification d'évènement fournit un moyen pour les composants " +"du Serveur de Gestion de publier des évènements ou d'y souscrire. La " +"notification d'évènement est obtenue en implémentant le concept d'abstraction " +"de bus d'évènement dans le Serveur de Gestion." + +#: ../../events.rst:52 +msgid "" +"A new event for state change, resource state change, is introduced as part of " +"Event notification framework. Every resource, such as user VM, volume, NIC, " +"network, public IP, snapshot, and template, is associated with a state machine " +"and generates events as part of the state change. That implies that a change in " +"the state of a resource results in a state change event, and the event is " +"published in the corresponding state machine on the event bus. All the " +"CloudStack events (alerts, action events, usage events) and the additional " +"category of resource state change events, are published on to the events bus." +msgstr "" +"Un nouvel évènement par changement d'état de ressource est inséré au sein du " +"framework de notification d'évènements. Chaque ressource, comme une VM " +"utilisateur, un volume, une interface réseau, une IP publique, un instantané ou " +"un modèle, est associé avec un état de machine et génère des évènements en tant " +"que partie du changement d'état. Cela implique qu'un changement dans l'état " +"d'une ressource résulte à un évènement de changement d'état et que l'évènement " +"est publié dans l'état de la machine correspondant sur le bus d'évènement. Tous " +"les évènements CloudStack (alertes, évènements d'action, évènements " +"d'utilisation) et la catégorie additionnelle des évènements de changement des " +"états de ressources sont publiés sur le bus d'évènements." + +#: ../../events.rst:63 +msgid "Implementations" +msgstr "Implémentations" + +#: ../../events.rst:64 +msgid "" +"An event bus is introduced in the Management Server that allows the CloudStack " +"components and extension plug-ins to subscribe to the events by using the " +"Advanced Message Queuing Protocol (AMQP) client. In CloudStack, a default " +"implementation of event bus is provided as a plug-in that uses the RabbitMQ " +"AMQP client. The AMQP client pushes the published events to a compatible AMQP " +"server. Therefore all the CloudStack events are published to an exchange in the " +"AMQP server." +msgstr "" +"Un bus d'évènement est introduit dans le Serveur de Gestion ce qui autorise les " +"composants CloudStack et ses plug-ins d'extension à souscrire aux évènements en " +"utilisant le client Advanced Message Queuing Protocol (AMQP). Dans CloudStack, " +"une implémentation par défaut du bus d'évènement est fourni comme un plug-in " +"qui utilise le client AMQP RabbitMQ. Le client AMQP pousse les évènements " +"publiés à un serveur AMQP compatible. Par conséquent, tous les évènements " +"CloudStack sont publiés sur un échange du serveur AMQP." + +#: ../../events.rst:73 +msgid "" +"Additionally, both an in-memory implementation and an Apache Kafka " +"implementation are also available." +msgstr "" +"En complément, une implémentation en mémoire et une implémentation Apache Kafka " +"sont toutes deux disponibles." + +#: ../../events.rst:77 +msgid "Use Cases" +msgstr "Cas d'usages" + +#: ../../events.rst:79 +msgid "The following are some of the use cases:" +msgstr "Les exemples suivants sont des cas d'usages :" + +#: ../../events.rst:81 +msgid "" +"Usage or Billing Engines: A third-party cloud usage solution can implement a " +"plug-in that can connects to CloudStack to subscribe to CloudStack events and " +"generate usage data. The usage data is consumed by their usage software." +msgstr "" +"Moteurs de facturation ou d'utilisation. Une solution tiers d'utilisation du " +"cloud peut implémenter un plugin qui peut se connecter à CloudStack pour " +"s'abonner aux évènements CloudStack et généré des données d'utilisation. La " +"donnée d'utilisation est utilisée par leur logiciel d'utilisation." + +#: ../../events.rst:86 +msgid "" +"AMQP plug-in can place all the events on the a message queue, then a AMQP " +"message broker can provide topic-based notification to the subscribers." +msgstr "" +"Le plugin AMQP place tous les évènements dans une file de messages, un courtier " +"de messages AMQP peut ensuite fournir une notification basée sur les sujets aux " +"abonnés." + +#: ../../events.rst:90 +msgid "" +"Publish and Subscribe notification service can be implemented as a pluggable " +"service in CloudStack that can provide rich set of APIs for event notification, " +"such as topics-based subscription and notification. Additionally, the pluggable " +"service can deal with multi-tenancy, authentication, and authorization issues." +msgstr "" +"Publier et souscrire au service de notifications peut être implémenté comme un " +"service enfichable dans CloudStack qui peut fournir un ensemble riche d'API " +"pour la notification d'évènements, comme une souscription ou une notification " +"par sujets." + +#: ../../events.rst:98 +msgid "AMQP Configuration" +msgstr "Configuration AMQP" + +#: ../../events.rst:100 ../../events.rst:209 +msgid "" +"As a CloudStack administrator, perform the following one-time configuration to " +"enable event notification framework. At run time no changes can control the " +"behaviour." +msgstr "" +"En tant qu'administrateur CloudStack, effectuer la configuration suivante une " +"fois pour activer le framework de notification d'évènement. En fonctionnement, " +"aucun changement ne peut contrôler le comportement." + +#: ../../events.rst:104 ../../events.rst:219 +msgid "Create the folder ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``" +msgstr "Créer le dossier ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``" + +#: ../../events.rst:106 ../../events.rst:221 +msgid "Inside that folder, open ``spring-event-bus-context.xml``." +msgstr "Dans ce dossier, ouvrir ``spring-event-bus-context.xml``." + +#: ../../events.rst:108 +msgid "Define a bean named ``eventNotificationBus`` as follows:" +msgstr "Définir un bean appelé ``eventNotificationBus`` comme ceci :" + +#: ../../events.rst:110 +msgid "name : Specify a name for the bean." +msgstr "name : Spécifier un nom pour le bean." + +#: ../../events.rst:112 +msgid "server : The name or the IP address of the RabbitMQ AMQP server." +msgstr "server : Le nom ou l'adresse IP du serveur RabbitMQ AMQP." + +#: ../../events.rst:114 +msgid "port : The port on which RabbitMQ server is running." +msgstr "port : Le port sur lequel le serveur RabbitMQ fonctionne." + +#: ../../events.rst:116 +msgid "" +"username : The username associated with the account to access the RabbitMQ " +"server." +msgstr "" +"username : Le nom d'utilisateur associé avec le compte pour accéder au serveur " +"RabbitMQ." + +#: ../../events.rst:119 +msgid "" +"password : The password associated with the username of the account to access " +"the RabbitMQ server." +msgstr "" +"password : Le mot de passe associé avec le nom d'utilisateur du compte pour " +"accéder au serveur RabbitMQ." + +#: ../../events.rst:122 +msgid "" +"exchange : The exchange name on the RabbitMQ server where CloudStack events are " +"published." +msgstr "" +"exchange : Le nom d'échange sur le serveur RabbitMQ où les évènements sont " +"publiés." + +#: ../../events.rst:125 +msgid "A sample bean is given below:" +msgstr "Un exemple de bean est donné ci-dessous :" + +#: ../../events.rst:148 +msgid "" +"The ``eventNotificationBus`` bean represents the ``org.apache.cloudstack.mom." +"rabbitmq.RabbitMQEventBus`` class." +msgstr "" +"Le bean ``eventNotificationBus`` bean représente la classe ``org.apache." +"cloudstack.mom.rabbitmq.RabbitMQEventBus``." + +#: ../../events.rst:151 +msgid "" +"If you want to use encrypted values for the username and password, you have to " +"include a bean to pass those as variables from a credentials file." +msgstr "" +"Si vous voulez utiliser une valeur chiffré pour le nom d'utilisateur et le mot " +"de passe, vous devez inclure un bean pour fournir ceux-ci comme variable depuis " +"un fichier d'identification." + +#: ../../events.rst:154 +msgid "A sample is given below" +msgstr "Un exemple est donné ci-dessous" + +#: ../../events.rst:194 +msgid "" +"Create a new file in the same folder called ``cred.properties`` and the specify " +"the values for username and password as jascrypt encrypted strings" +msgstr "" +"Créer un nouveau fichier dans le même dossier appelé ``cred.properties`` et " +"spécifier les valeurs pour le nom d'utilisateur et le mot de passe avec des " +"chaînes de caractères javascripts cryptées." + +#: ../../events.rst:196 +msgid "Sample, with ``guest`` as values for both fields:" +msgstr "Par exemple, avec ``guest`` comme valeurs pour les deux champs :" + +#: ../../events.rst:204 ../../events.rst:241 +msgid "Restart the Management Server." +msgstr "Redémarrez votre serveur de gestion." + +#: ../../events.rst:207 +msgid "Kafka Configuration" +msgstr "Configuration Kafka" + +#: ../../events.rst:213 +msgid "" +"Create an appropriate configuration file in ``/etc/cloudstack/management/kafka." +"producer.properties`` which contains valid kafka configuration properties as " +"documented in http://kafka.apache.org/documentation.html#newproducerconfigs The " +"properties may contain an additional ``topic`` property which if not provided " +"will default to ``cloudstack``. While ``key.serializer`` and ``value." +"serializer`` are usually required for a producer to correctly start, they may " +"be omitted and will default to ``org.apache.kafka.common.serialization." +"StringSerializer``." +msgstr "" +"Créer un fichier de configuration approprié dans ``/etc/cloudstack/management/" +"kafka.producer.properties`` qui contient les propriétés de configuration " +"valides comme documenté dans http://kafka.apache.org/documentation." +"html#newproducerconfigs. Les propriétés peuvent contenir une propriété " +"additionnelle ``topic`` qui, si elle n'est pas fournie, sera par défaut " +"``cloudstack``. Comme ``key.serializer`` et ``value.serializer`` sont en " +"général requis pour un producteur pour démarrer correctement, ils peuvent être " +"omis et prendront par défaut la valeur ``org.apache.kafka.common.serialization." +"StringSerializer``." + +#: ../../events.rst:223 +msgid "" +"Define a bean named ``eventNotificationBus`` with a single ``name`` attribute, " +"A sample bean is given below:" +msgstr "" +"Définir un bean appelé ``eventNotificationBus``avec un seul attribut ``name``. " +"Un exemple de bean est donné ci-dessous :" + +#: ../../events.rst:245 +msgid "Standard Events" +msgstr "Evènements standards :" + +#: ../../events.rst:247 ../../events.rst:269 +msgid "The events log records three types of standard events." +msgstr "Le journal d'évènements enregistre trois types d'évènements standards." + +#: ../../events.rst:249 ../../events.rst:271 +msgid "" +"INFO. This event is generated when an operation has been successfully performed." +msgstr "" +"INFO. Cet évènement est généré lorsque une opération a été effectuée avec " +"succès." + +#: ../../events.rst:252 ../../events.rst:274 +msgid "WARN. This event is generated in the following circumstances." +msgstr "WARN. Cet évènement est généré dans les circonstances suivantes." + +#: ../../events.rst:254 ../../events.rst:276 +msgid "When a network is disconnected while monitoring a template download." +msgstr "" +"Quand un réseau est déconnecté lors de la surveillance du téléchargement d'un " +"modèle." + +#: ../../events.rst:257 ../../events.rst:279 +msgid "When a template download is abandoned." +msgstr "Quand un téléchargement de modèle est abandonné." + +#: ../../events.rst:259 ../../events.rst:281 +msgid "" +"When an issue on the storage server causes the volumes to fail over to the " +"mirror storage server." +msgstr "" +"Quand un problème sur le serveur de stockage provoque le basculement des " +"volumes sur le serveur de stockage mirroir. " + +#: ../../events.rst:262 ../../events.rst:284 +msgid "" +"ERROR. This event is generated when an operation has not been successfully " +"performed" +msgstr "" +"ERROR. Cet évènement est généré lorsqu'une opération n'a pas été effectuée avec " +"succès." + +#: ../../events.rst:267 +msgid "Long Running Job Events" +msgstr "Ãvènements de l'exécution des longs travaux" + +#: ../../events.rst:289 +msgid "Event Log Queries" +msgstr "Requête sur le journal d'évènements" + +#: ../../events.rst:291 +msgid "" +"Database logs can be queried from the user interface. The list of events " +"captured by the system includes:" +msgstr "" +"Les enregistrements de la base de données peuvent être requêtés depuis " +"l'interface utilisateur. La liste des évènements capturés par le système " +"incluent :" + +#: ../../events.rst:294 +msgid "Virtual machine creation, deletion, and on-going management operations" +msgstr "" +"La création, suppression et les opérations de gestion en cours des machines " +"virtuelles" + +#: ../../events.rst:297 +msgid "Virtual router creation, deletion, and on-going management operations" +msgstr "" +"La création, suppression et les opérations de gestion en cours des routeurs " +"virtuels" + +#: ../../events.rst:299 +msgid "Template creation and deletion" +msgstr "La création et suppression de modèles" + +#: ../../events.rst:301 +msgid "Network/load balancer rules creation and deletion" +msgstr "La création et suppression des règles de réseau/répartition de charge" + +#: ../../events.rst:303 +msgid "Storage volume creation and deletion" +msgstr "La création et suppression de volume de stockage" + +#: ../../events.rst:305 +msgid "User login and logout" +msgstr "La connexion et la déconnexion de l'utilisateur" + +#: ../../events.rst:309 +msgid "Deleting and Archiving Events and Alerts" +msgstr "La suppression et l'archivage des évènements et des alertes" + +#: ../../events.rst:311 +msgid "" +"CloudStack provides you the ability to delete or archive the existing alerts " +"and events that you no longer want to implement. You can regularly delete or " +"archive any alerts or events that you cannot, or do not want to resolve from " +"the database." +msgstr "" +"CloudStack vous offre la possibilité de supprimé ou d'archiver les alertes et " +"les évènements existant que vous ne voulez plus implémenter. Vous pouvez " +"régulièrement supprimer ou archiver n'importe quelles alertes ou évènements que " +"vous ne pouvez ou ne voulez plus résoudre depuis la base de données." + +#: ../../events.rst:316 +msgid "" +"You can delete or archive individual alerts or events either directly by using " +"the Quickview or by using the Details page. If you want to delete multiple " +"alerts or events at the same time, you can use the respective context menu. You " +"can delete alerts or events by category for a time period. For example, you can " +"select categories such as **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG.UPDATE**, " +"**CONFIGURATION.VALUE.EDI**, and so on. You can also view the number of events " +"or alerts archived or deleted." +msgstr "" +"Vous pouvez supprimer ou archiver des alertes ou des évènements individuels " +"soit en utilisant la vue rapide ou en utilisant la page Détails. Si vous voulez " +"supprimer plusieurs alertes ou évènements en même temps, vous pouvez utiliser " +"le menu contextuel respectif. Vous pouvez supprimer des alertes ou des " +"évènements par catégories pour une période de temps. Par exemple, vous pouvez " +"sélectionner les catégories comme **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG." +"UPDATE**, **CONFIGURATION.VALUE.EDI** etc. Vous pouvez également voir le nombre " +"d'évènements ou d'alertes archivés ou supprimés." + +#: ../../events.rst:325 +msgid "" +"In order to support the delete or archive alerts, the following global " +"parameters have been added:" +msgstr "" +"Pour supporter la suppression ou l'archivage des alertes, les paramètres " +"globaux suivants ont été ajoutés :" + +#: ../../events.rst:328 +msgid "" +"**alert.purge.delay**: The alerts older than specified number of days are " +"purged. Set the value to 0 to never purge alerts automatically." +msgstr "" +"**alert.purge.delay** : Les alertes plus vieilles que le nombre de jours " +"spécifié sont purgées. Mettre à 0 pour ne jamais purger les alertes." + +#: ../../events.rst:331 +msgid "" +"**alert.purge.interval**: The interval in seconds to wait before running the " +"alert purge thread. The default is 86400 seconds (one day)." +msgstr "" +"**alert.purge.interval** : L'intervalle en secondes à attendre avant de lancer " +"le processus de purge des alertes. Le défaut est de 86400 secondes (un jour)." + +#: ../../events.rst:336 +msgid "" +"Archived alerts or events cannot be viewed in the UI or by using the API. They " +"are maintained in the database for auditing or compliance purposes." +msgstr "" +"Les alertes les évènements archivés ne peuvent pas être visualisés dans " +"l'interface ou en utilisant l'API. Ils sont conservés en base de données à des " +"fins d'audits ou de conformités." + +#: ../../events.rst:342 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: ../../events.rst:344 +msgid "Consider the following:" +msgstr "Considérer ce qui suit :" + +#: ../../events.rst:346 +msgid "The root admin can delete or archive one or multiple alerts or events." +msgstr "" +"L'administrateur racine peut supprimer ou archiver une ou plusieurs alertes et " +"évènements." + +#: ../../events.rst:349 +msgid "The domain admin or end user can delete or archive one or multiple events." +msgstr "" +"L'administrateur de domaine ou l'utilisateur peuvent supprimer ou archiver un " +"ou plusieurs évènements." + +#: ../../events.rst:354 +msgid "Procedure" +msgstr "Procédure" + +#: ../../events.rst:356 +msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI." +msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack." + +#: ../../events.rst:358 +msgid "In the left navigation, click Events." +msgstr "Dans le menu de navigation de gauche, cliquer sur Evènements." + +#: ../../events.rst:360 +msgid "Perform either of the following:" +msgstr "Effectuer au choix :" + +#: ../../events.rst:362 +msgid "To archive events, click Archive Events, and specify event type and date." +msgstr "" +"Pour archiver les évènements, cliquer sur Archiver les évènements et spécifier " +"le type d'évènement et la date." + +#: ../../events.rst:365 +msgid "To archive events, click Delete Events, and specify event type and date." +msgstr "" +"Pour archiver les évènements, cliquer sur Détruire les évènements et spécifier " +"le type d'évènement et la date." + +#: ../../events.rst:368 +msgid "Click OK." +msgstr "Cliquer sur OK."
http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo new file mode 100644 index 0000000..6b89ec7 Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo differ http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po new file mode 100644 index 0000000..61f5917 --- /dev/null +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po @@ -0,0 +1,1379 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:16+0100\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" +"administration-rtd/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: fr\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: ../../hosts.rst:18 +msgid "Working with Hosts" +msgstr "Travailler avec les hôtes" + +#: ../../hosts.rst:21 +msgid "Adding Hosts" +msgstr "Ajouter des hôtes" + +#: ../../hosts.rst:23 +msgid "" +"Additional hosts can be added at any time to provide more capacity for guest " +"VMs. For requirements and instructions, see `âAdding a Hostâ <http://docs." +"cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-installation/en/latest/configuration." +"html#adding-a-host>`_." +msgstr "" +"Des hôtes complémentaires peuvent être ajoutés à tout moment pour fournir plus " +"de capacité pour des VMs invités. Pour les pré-requis et les instructions, " +"voir `âAjouter un hôteâ <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-" +"installation/en/latest/configuration.html#adding-a-host>`_." + +#: ../../hosts.rst:29 +msgid "Scheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hosts" +msgstr "Maintenance Planifiée et Mode Maintenance pour les hôtes" + +#: ../../hosts.rst:31 +msgid "" +"You can place a host into maintenance mode. When maintenance mode is " +"activated, the host becomes unavailable to receive new guest VMs, and the " +"guest VMs already running on the host are seamlessly migrated to another host " +"not in maintenance mode. This migration uses live migration technology and " +"does not interrupt the execution of the guest." +msgstr "" +"Vous pouvez faire entrer un hôte en mode maintenance. Quand le mode " +"maintenance est activé, l'hôte devient indisponible pour recevoir de nouvelles " +"VMs, et les VMs invitées déjà en fonctionnement sur l'hôte sont migrées de " +"façon transparente vers un autre hôte qui n'est pas en mode maintenance. Cette " +"migration utilise la technologie de migration à chaud et n'interrompt pas " +"l'exécution de l'invité. " + +#: ../../hosts.rst:39 +msgid "vCenter and Maintenance Mode" +msgstr "Le vCenter et le Mode de Maintenance" + +#: ../../hosts.rst:41 +msgid "" +"To enter maintenance mode on a vCenter host, both vCenter and CloudStack must " +"be used in concert. CloudStack and vCenter have separate maintenance modes " +"that work closely together." +msgstr "" +"Pour entrer en mode maintenance sur un hôte du vCenter, à la fois le vCenter " +"et CloudStack doivent être utilisés de concert. CloudStack et vCenter ont des " +"modes de maintenance séparés qui fonctionnent en étroite collaboration." + +#: ../../hosts.rst:45 +msgid "" +"Place the host into CloudStack's \"scheduled maintenance\" mode. This does not " +"invoke the vCenter maintenance mode, but only causes VMs to be migrated off " +"the host" +msgstr "" +"Placer l'hôte dans le mode de \"maintenance planifiée\" de CloudStack. Cela " +"n'invoque pas le mode de maintenance du vCenter, mais cause la migration des " +"VMs hors de l'hôte." + +#: ../../hosts.rst:49 +msgid "" +"When the CloudStack maintenance mode is requested, the host first moves into " +"the Prepare for Maintenance state. In this state it cannot be the target of " +"new guest VM starts. Then all VMs will be migrated off the server. Live " +"migration will be used to move VMs off the host. This allows the guests to be " +"migrated to other hosts with no disruption to the guests. After this migration " +"is completed, the host will enter the Ready for Maintenance mode." +msgstr "" +"Quand le mode de maintenance de CloudStack est demandée, l'hôte se met d'abord " +"dans l'état Préparation pour Maintenance. Dans cet état, il ne peut pas être " +"la cible du démarrage d'une nouvelle VM. Alors toutes les VMs vont être migrée " +"hors du serveur. La migration à chaud sera utilisée pour bouger les VMs hors " +"de l'hôte. Cela permet de migrer les invités de l'hôte sans causer de " +"perturbation pour les invités. Après que la migration soit finie, l'hôte va " +"entrer dans le mode Prêt pour Maintenance." + +#: ../../hosts.rst:57 +msgid "Wait for the \"Ready for Maintenance\" indicator to appear in the UI." +msgstr "" +"Attendre l'apparition de l'indicateur \"Prêt pour la Maintenance\" dans " +"l'interface." + +#: ../../hosts.rst:59 +msgid "" +"Now use vCenter to perform whatever actions are necessary to maintain the " +"host. During this time, the host cannot be the target of new VM allocations." +msgstr "" +"Maintenant utiliser le vCenter pour accomplir toutes les actions nécessaires " +"pour entretenir l'hôte. Durant ce temps, l'hôte ne peut pas être la cible de " +"l'allocation d'une nouvelle VM." + +#: ../../hosts.rst:63 +msgid "" +"When the maintenance tasks are complete, take the host out of maintenance mode " +"as follows:" +msgstr "" +"Lorsque les tâches de maintenance sont terminées, sortir l'hôte du mode " +"maintenance comme ceci :" + +#: ../../hosts.rst:66 +msgid "First use vCenter to exit the vCenter maintenance mode." +msgstr "Utiliser d'abord le vCenter pour sortir du mode maintenance du vCenter." + +#: ../../hosts.rst:68 +msgid "This makes the host ready for CloudStack to reactivate it." +msgstr "Cela rend le hôte prêt pour que CloudStack puisse le réactiver." + +#: ../../hosts.rst:70 +msgid "" +"Then use CloudStack's administrator UI to cancel the CloudStack maintenance " +"mode" +msgstr "" +"Utiliser alors l'interface d'administration de CloudStack pour annuler le mode " +"de maintenance de CloudStack" + +#: ../../hosts.rst:73 +msgid "" +"When the host comes back online, the VMs that were migrated off of it may be " +"migrated back to it manually and new VMs can be added." +msgstr "" +"Quand l'hôte reviens en ligne, les VMs qui ont étés migrées peuvent être re-" +"migrées manuellement et de nouvelles VMs peuvent être ajoutées." + +#: ../../hosts.rst:78 +msgid "XenServer and Maintenance Mode" +msgstr "Le XenServer et le Mode Maintenance" + +#: ../../hosts.rst:80 +msgid "" +"For XenServer, you can take a server offline temporarily by using the " +"Maintenance Mode feature in XenCenter. When you place a server into " +"Maintenance Mode, all running VMs are automatically migrated from it to " +"another host in the same pool. If the server is the pool master, a new master " +"will also be selected for the pool. While a server is Maintenance Mode, you " +"cannot create or start any VMs on it." +msgstr "" +"Pour le XenServer, vous pouvez mettre un serveur hors ligne temporairement en " +"utilisant la fonctionnalité de Mode Maintenance dans XenCenter. Quand vous " +"placer un serveur dans le mode maintenance, toutes les VMs sont " +"automatiquement migrées vers un autre hôte du même groupe. Si le serveur est " +"le maître du groupe, un nouveau maître sera aussi sélectionné pour le groupe. " +"Pendant qu'un serveur est en Mode Maintenance, vous ne pouvez pas créer ou " +"démarrer de VMs sur lui." + +#: ../../hosts.rst:87 +msgid "**To place a server in Maintenance Mode:**" +msgstr "**Pour basculer un serveur en Mode Maintenance :**" + +#: ../../hosts.rst:89 ../../hosts.rst:104 +msgid "In the Resources pane, select the server, then do one of the following:" +msgstr "" +"Dans le panneau Ressources, sélectionner le serveur, puis effectuer l'une des " +"actions suivantes :" + +#: ../../hosts.rst:92 +msgid "Right-click, then click Enter Maintenance Mode on the shortcut menu." +msgstr "Clic-droit, puis Entrer en Mode Maintenance dans le menu de raccourcis." + +#: ../../hosts.rst:95 +msgid "On the Server menu, click Enter Maintenance Mode." +msgstr "Dans le menu Serveur, cliquer Entrer en Mode Maintenance." + +#: ../../hosts.rst:97 +msgid "Click Enter Maintenance Mode." +msgstr "Cliquer sur Entrer en Mode Maintenance." + +#: ../../hosts.rst:99 +msgid "" +"The server's status in the Resources pane shows when all running VMs have been " +"successfully migrated off the server." +msgstr "" +"Le statut du serveur dans le panneau Ressources affichera lorsque toutes les " +"VMs fonctionnant auront étés migrées avec succès du serveur." + +#: ../../hosts.rst:102 +msgid "**To take a server out of Maintenance Mode:**" +msgstr "**Pour sortir un serveur du Mode Maintenance :**" + +#: ../../hosts.rst:107 +msgid "Right-click, then click Exit Maintenance Mode on the shortcut menu." +msgstr "Clic-droit, puis Sortir dun Mode Maintenance dans le menu de raccourcis." + +#: ../../hosts.rst:110 +msgid "On the Server menu, click Exit Maintenance Mode." +msgstr "Dans le menu Serveur, cliquer Sortir du Mode Maintenance." + +#: ../../hosts.rst:112 +msgid "Click Exit Maintenance Mode." +msgstr "Cliquer sur Sortir du Mode Maintenance" + +#: ../../hosts.rst:116 +msgid "Disabling and Enabling Zones, Pods, and Clusters" +msgstr "Désactiver et activer des Zones, Pods et Clusters" + +#: ../../hosts.rst:118 +msgid "" +"You can enable or disable a zone, pod, or cluster without permanently removing " +"it from the cloud. This is useful for maintenance or when there are problems " +"that make a portion of the cloud infrastructure unreliable. No new allocations " +"will be made to a disabled zone, pod, or cluster until its state is returned " +"to Enabled. When a zone, pod, or cluster is first added to the cloud, it is " +"Disabled by default." +msgstr "" +"Vous pouvez activer ou désactiver une zone, un pod ou cluster sans le " +"supprimer définitivement du cloud. C'est utile pour la maintenance ou " +"lorsqu'il y a des problèmes qui rendent une partie de l'infrastructure du " +"Cloud non fiable. Aucune nouvelle allocation ne sera faîte à une zone, pod ou " +"cluster désactivé tant que son état n'est pas de nouveau Activé. Quand une " +"zone, pod ou cluster est ajouté au cloud, il est désactivé par défaut." + +#: ../../hosts.rst:125 +msgid "To disable and enable a zone, pod, or cluster:" +msgstr "Pour déactiver et activer une zone, un pod ou un cluster :" + +#: ../../hosts.rst:127 +msgid "Log in to the CloudStack UI as administrator" +msgstr "Se connecter à l'interface de CloudStack comme administrateur" + +#: ../../hosts.rst:129 ../../hosts.rst:419 +msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure." +msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Infrastructure." + +#: ../../hosts.rst:131 +msgid "In Zones, click View More." +msgstr "Dans Zones, cliquer sur Voir plus." + +#: ../../hosts.rst:133 +msgid "" +"If you are disabling or enabling a zone, find the name of the zone in the " +"list, and click the Enable/Disable button. |enable-disable.png|" +msgstr "" +"Si vous êtes en train de désactiver ou d'activer une zone, trouver le nom de " +"la zone dans la liste, et cliquer sur le bouton Activer/Désactiver. |enable-" +"disable.png|" + +#: ../../hosts.rst:136 +msgid "" +"If you are disabling or enabling a pod or cluster, click the name of the zone " +"that contains the pod or cluster." +msgstr "" +"Si vous êtes en train de désactiver ou d'activer un pod ou un cluster, cliquer " +"sur le nom de la zone qui contient le pod ou le cluster." + +#: ../../hosts.rst:139 +msgid "Click the Compute tab." +msgstr "Cliquer sur l'onglet Offre de calcul." + +#: ../../hosts.rst:141 +msgid "In the Pods or Clusters node of the diagram, click View All." +msgstr "" +"Dans les noeuds Pods ou les Clusters du diagramme, cliquer sur Totu voir." + +#: ../../hosts.rst:143 +msgid "Click the pod or cluster name in the list." +msgstr "Cliquer sur le nom du pod ou du cluster dans la liste." + +#: ../../hosts.rst:145 +msgid "Click the Enable/Disable button. |enable-disable.png|" +msgstr "Cliquer sur le bouton Activer/Désactiver. |enable-disable.png|" + +#: ../../hosts.rst:149 +msgid "Removing Hosts" +msgstr "Retirer des hôtes" + +#: ../../hosts.rst:151 +msgid "" +"Hosts can be removed from the cloud as needed. The procedure to remove a host " +"depends on the hypervisor type." +msgstr "" +"Les hôtes peuvent être supprimés du cloud si besoin. La procédure pour " +"supprimer un hôte dépend du type de l'hyperviseur." + +#: ../../hosts.rst:156 +msgid "Removing XenServer and KVM Hosts" +msgstr "Retirer des hôtes XenServer et KVM" + +#: ../../hosts.rst:158 +msgid "" +"A node cannot be removed from a cluster until it has been placed in " +"maintenance mode. This will ensure that all of the VMs on it have been " +"migrated to other Hosts. To remove a Host from the cloud:" +msgstr "" +"Un noeud ne peut pas être supprimé d'un cluster jusqu'à ce qu'il ait été placé " +"en mode maintenance. Cela va assurer que toutes les VM ont été migrées vers " +"d'autres hôtes. Pour retirer un hôte du cloud :" + +#: ../../hosts.rst:162 +msgid "Place the node in maintenance mode." +msgstr "Placer le noeud en mode maintenance." + +#: ../../hosts.rst:164 +msgid "" +"See `âScheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hostsâ <#scheduled-" +"maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_." +msgstr "" +"Voir `âMaintenance programmée et mode de maintenance pour les hôtesâ " +"<#scheduled-maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_." + +#: ../../hosts.rst:167 +msgid "For KVM, stop the cloud-agent service." +msgstr "Pour KVM, stopper le service cloud-agent." + +#: ../../hosts.rst:169 +msgid "Use the UI option to remove the node." +msgstr "Utiliser l'option de l'interface pour supprimer le noeud." + +#: ../../hosts.rst:171 +msgid "" +"Then you may power down the Host, re-use its IP address, re-install it, etc" +msgstr "" +"Alors vous pouvez éteindre l'hôte, réutiliser son adresse IP, le réinstaller, " +"etc." + +#: ../../hosts.rst:176 +msgid "Removing vSphere Hosts" +msgstr "Retirer des hôtes vSphere" + +#: ../../hosts.rst:178 +msgid "" +"To remove this type of host, first place it in maintenance mode, as described " +"in `âScheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hostsâ <#scheduled-" +"maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_. Then use CloudStack to remove " +"the host. CloudStack will not direct commands to a host that has been removed " +"using CloudStack. However, the host may still exist in the vCenter cluster." +msgstr "" +"Pour retirer ce type d'hôte, dans un premier temps, le placer en mode " +"maintenance, comme décrit dans `âMaintenance programmée et mode de maintenance " +"pour les hôtesâ <#scheduled-maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_. " +"Utiliser ensuite CloudStack pour supprimer l'hôte. CloudStack ne va pas " +"diriger de commandes à un hôte qui a été supprimé en utilisant CloudStack. " +"Toutefois l'hôte peut toujours exister dans le cluster dans le vCenter." + +#: ../../hosts.rst:187 +msgid "Re-Installing Hosts" +msgstr "Ré-installer des hôtes" + +#: ../../hosts.rst:189 +msgid "" +"You can re-install a host after placing it in maintenance mode and then " +"removing it. If a host is down and cannot be placed in maintenance mode, it " +"should still be removed before the re-install." +msgstr "" +"Vous pouvez réinstaller un hôte après l'avoir placé dans le mode maintenance " +"et l'avoir supprimé. Si un hôte est arrêté et ne peut pas être placé en mode " +"maintenance, il pourra toujours être supprimé après l'avoir ré-installé." + +#: ../../hosts.rst:195 +msgid "Maintaining Hypervisors on Hosts" +msgstr "Entretenir les hyperviseurs sur les hôtes" + +#: ../../hosts.rst:197 +msgid "" +"When running hypervisor software on hosts, be sure all the hotfixes provided " +"by the hypervisor vendor are applied. Track the release of hypervisor patches " +"through your hypervisor vendorâs support channel, and apply patches as soon as " +"possible after they are released. CloudStack will not track or notify you of " +"required hypervisor patches. It is essential that your hosts are completely up " +"to date with the provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely " +"to refuse to support any system that is not up to date with patches." +msgstr "" +"Lorsque vous utilisez des logiciels hyperviseur sur des hôtes, assurez-vous " +"que toutes les mises à jour fournies par le vendeur de l'hyperviseur soit " +"appliquées. Suivez les sorties des correctifs de l'hyperviseur via les moyens " +"du support du vendeur de l'hyperviseur, et appliquez les correctifs aussitôt " +"que possible après leurs sorties. CloudStack ne va pas suivre ni vous notifier " +"des correctifs requis pour l'hyperviseur. Il est essentiel que vos hôtes " +"soient totalement à jour de leurs correctifs. Le vendeur de l'hyperviseur " +"refusera probablement de supporter un système qui n'est pas à jour de " +"correctifs." + +#: ../../hosts.rst:207 +msgid "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs." +msgstr "" +"L'absence des dernières mise à jour peut mener à la corruption de données et " +"la perte de VM." + +#: ../../hosts.rst:209 +msgid "" +"(XenServer) For more information, see `Highly Recommended Hotfixes for " +"XenServer in the CloudStack Knowledge Base <http://docs.cloudstack.org/" +"Knowledge_Base/Possible_VM_corruption_if_XenServer_Hotfix_is_not_Applied/" +"Highly_Recommended_Hotfixes_for_XenServer_5.6_SP2>`_." +msgstr "" +"(XenServer) Pour plus d'informations, voir `Mises à jour hautement " +"recommandées pour XenServer dans la base de connaissance CloudStack<http://" +"docs.cloudstack.org/Knowledge_Base/" +"Possible_VM_corruption_if_XenServer_Hotfix_is_not_Applied/" +"Highly_Recommended_Hotfixes_for_XenServer_5.6_SP2>`_." + +#: ../../hosts.rst:215 +msgid "Changing Host Password" +msgstr "Changer le mot de passe de l'Hôte" + +#: ../../hosts.rst:217 +msgid "" +"The password for a XenServer Node, KVM Node, or vSphere Node may be changed in " +"the database. Note that all Nodes in a Cluster must have the same password." +msgstr "" +"Le mot de passe pour un noeud XenServer, un noeud KVM ou un noeud vSphere peut " +"être changé dans la base de données. Notez que tous les noeuds d'un cluster " +"doivent avoir le même mot de passe." + +#: ../../hosts.rst:221 +msgid "To change a Node's password:" +msgstr "Pour changer un mot de passe sur un noeud :" + +#: ../../hosts.rst:223 +msgid "Identify all hosts in the cluster." +msgstr "Identifier tous les hôtes dans le cluster." + +#: ../../hosts.rst:225 +msgid "" +"Change the password on all hosts in the cluster. Now the password for the host " +"and the password known to CloudStack will not match. Operations on the cluster " +"will fail until the two passwords match." +msgstr "" +"Changer le mot de passe sur tous les hôtes du cluster. Maintenant le mot de " +"passe pour l'hôte et le mot de passe connu par CloudStack ne correspondent " +"plus. Les opérations dans le cluster vont échouer jusqu'à ce que les 2 mots de " +"passe correspondent." + +#: ../../hosts.rst:229 +msgid "" +"if the password in the database is encrypted, it is (likely) necessary to " +"encrypt the new password using the database key before adding it to the " +"database." +msgstr "" +"Si le mot de passe dans la base de données est crypté, il est (probablement) " +"nécessaire de crypter le nouveau mot de passe en utilisant la clef de la base " +"de données avant de l'ajouter dans la base de données." + +#: ../../hosts.rst:240 +msgid "" +"Get the list of host IDs for the host in the cluster where you are changing " +"the password. You will need to access the database to determine these host " +"IDs. For each hostname \"h\" (or vSphere cluster) that you are changing the " +"password for, execute:" +msgstr "" +"Obtenir la liste des ID d'hôte pour les hôtes du même cluster pour lequel vous " +"être en train de changer le mot de passe. Vous allez avoir besoin d'accéder à " +"la base de données pour déterminer ces ID d'hôtes. Pour chaque nom d'hôte \"h" +"\" (ou cluster vSphere) pour lequel vous voulez changer le mot de passe, " +"exécuter :" + +#: ../../hosts.rst:249 +msgid "" +"This should return a single ID. Record the set of such IDs for these hosts. " +"Now retrieve the host_details row id for the host" +msgstr "" +"Cela devrait retourner un seul ID. L'enregistrer l'ensemble de ces ID pour ces " +"hôtes. Maintenant récupérer le numéro de la ligne host_details pour cet hôte." + +#: ../../hosts.rst:256 +msgid "" +"Update the passwords for the host in the database. In this example, we change " +"the passwords for hosts with host IDs 5 and 12 and host_details IDs 8 and 22 " +"to \"password\"." +msgstr "" +"Mettre à jour les mots de passe pour l'hôte dans la base de données. Dans cet " +"exemple, nous changeons les mots de passe pour les hôtes avec les ID d'hôte 5 " +"et 12 et les ID host_details 8 et 22 avec le mot de passe \"password\"." + +#: ../../hosts.rst:266 +msgid "Over-Provisioning and Service Offering Limits" +msgstr "Sur-allocation et Limites d'Offre de Service." + +#: ../../hosts.rst:268 +msgid "(Supported for XenServer, KVM, and VMware)" +msgstr "(Supporté par XenServer, KVM et VMware)" + +#: ../../hosts.rst:270 +msgid "" +"CPU and memory (RAM) over-provisioning factors can be set for each cluster to " +"change the number of VMs that can run on each host in the cluster. This helps " +"optimize the use of resources. By increasing the over-provisioning ratio, more " +"resource capacity will be used. If the ratio is set to 1, no over-provisioning " +"is done." +msgstr "" +"Les facteurs de sur-allocation de CPU et de mémoire (RAM) peuvent être " +"paramétrés pour chaque cluster pour changer le nombre de VM qui peuvent " +"fonctionner sur chaque hôte du cluster. Cela aide à optimiser l'utilisation " +"des ressources. En augmentant le ration de sur-allocation, une plus grosse " +"capacité de la ressource va être utilisée. Si le ration est fixé à 1, aucune " +"sur-allocation n'est effectuée." + +#: ../../hosts.rst:276 +msgid "" +"The administrator can also set global default over-provisioning ratios in the " +"cpu.overprovisioning.factor and mem.overprovisioning.factor global " +"configuration variables. The default value of these variables is 1: over-" +"provisioning is turned off by default." +msgstr "" +"L'administrateur peut aussi paramétrer les facteurs globaux par défaut de sur-" +"allocation dans les variables de la configuration globale cpu.overprovisioning." +"factor et mem.overprovisioning.factor. La valeur par défaut de ces variables " +"est de 1 : la sur-allocation est désactivée par défaut." + +#: ../../hosts.rst:281 +msgid "" +"Over-provisioning ratios are dynamically substituted in CloudStack's capacity " +"calculations. For example:" +msgstr "" +"Les facteurs d'Over-provisionning sont dynamiquement substitué dans les " +"calculs de capacités de CloudStack. Par exemple :" + +#: ../../hosts.rst:284 +msgid "" +"Capacity = 2 GB Over-provisioning factor = 2 Capacity after over-provisioning " +"= 4 GB" +msgstr "" +"Capacité = 2 GB facteur d'Over-provisionning = 2 Capacité après over-" +"provisionning = 4 GB" + +#: ../../hosts.rst:288 +msgid "With this configuration, suppose you deploy 3 VMs of 1 GB each:" +msgstr "" +"Avec cette configuration, en supposant que vous déployez 3 VM de 1 GB chacune :" + +#: ../../hosts.rst:290 +msgid "Used = 3 GB Free = 1 GB" +msgstr "Utilisé = 3 GB Libre = 1 GB" + +#: ../../hosts.rst:293 +msgid "" +"The administrator can specify a memory over-provisioning ratio, and can " +"specify both CPU and memory over-provisioning ratios on a per-cluster basis." +msgstr "" +"L'administrateur peut spécifier un facteur de sur-allocation de mémoire, et " +"peut spécifier à la fois les facteurs de sur-allocation de CPU et de mémoire " +"par cluster." + +#: ../../hosts.rst:297 +msgid "" +"In any given cloud, the optimum number of VMs for each host is affected by " +"such things as the hypervisor, storage, and hardware configuration. These may " +"be different for each cluster in the same cloud. A single global over-" +"provisioning setting can not provide the best utilization for all the " +"different clusters in the cloud. It has to be set for the lowest common " +"denominator. The per-cluster setting provides a finer granularity for better " +"utilization of resources, no matter where the CloudStack placement algorithm " +"decides to place a VM." +msgstr "" +"Dans n'importe quel cloud, le nombre optimal de VM par hôte est affecté par " +"des variables comme l'hyperviseur, le stockage et la configuration matérielle. " +"Ils peuvent être différent pour chaque cluster dans le même cloud. Un simple " +"paramètre global de sur-allocation ne peut pas représenter le meilleur moyen " +"pour tous les différents cluster du cloud. Il doit être défini au niveau du " +"plus petit dénominateur commun. La configuration par cluster fournie une " +"granularité plus fine pour une meilleur utilisation des ressources, sans " +"relation avec l'endroit où l'algorithme de placement de CloudStack décide de " +"placer une VM." + +#: ../../hosts.rst:306 +msgid "" +"The overprovisioning settings can be used along with dedicated resources " +"(assigning a specific cluster to an account) to effectively offer different " +"levels of service to different accounts. For example, an account paying for a " +"more expensive level of service could be assigned to a dedicated cluster with " +"an over-provisioning ratio of 1, and a lower-paying account to a cluster with " +"a ratio of 2." +msgstr "" +"Les paramètres de sur-allocation peuvent être utilisés avec les ressources " +"dédiées (assigner un cluster spécifique à un compte) pour effectivement offrir " +"des niveaux de services différents à différents comptes. Par exemple, un " +"compte payant pour un niveau de service plus cher peut être assigné à un " +"cluster dédié avec un rapport de sur-allocation de 1, et un compte moins " +"onéreux à un cluster avec un rapport de 2." + +#: ../../hosts.rst:313 +msgid "" +"When a new host is added to a cluster, CloudStack will assume the host has the " +"capability to perform the CPU and RAM over-provisioning which is configured " +"for that cluster. It is up to the administrator to be sure the host is " +"actually suitable for the level of over-provisioning which has been set." +msgstr "" +"Lorsqu'un nouvel hôte est ajouté à un cluster, CloudStack supposera que l'hôte " +"à la capacité d'exécuter la sur-allocation en CPU et en RAM configurée pour ce " +"cluster. Il appartient à l'administrateur d'être sur que l'hôte est " +"actuellement approprié au niveau de sur-allocation paramétré." + +#: ../../hosts.rst:321 +msgid "Limitations on Over-Provisioning in XenServer and KVM" +msgstr "Limitations de la sur-allocation pour XenServer et KVM" + +#: ../../hosts.rst:323 ../../hosts.rst:431 +msgid "" +"In XenServer, due to a constraint of this hypervisor, you can not use an over-" +"provisioning factor greater than 4." +msgstr "" +"Dans XenServer, à cause d'une limitation de cet hyperviseur, vous ne pouvez " +"pas utiliser un facteur plus grand que 4." + +#: ../../hosts.rst:326 +msgid "" +"The KVM hypervisor can not manage memory allocation to VMs dynamically. " +"CloudStack sets the minimum and maximum amount of memory that a VM can use. " +"The hypervisor adjusts the memory within the set limits based on the memory " +"contention." +msgstr "" +"L'hyperviseur KVM ne peut pas gérer l'allocation de mémoire dynamique aux VM. " +"CloudStack défini le minimum et le maximum de quantité de mémoire qu'une VM " +"peut utiliser. L'hyperviseur ajuste la mémoire dans les limites définies en " +"fonction de la contention de la mémoire." + +#: ../../hosts.rst:333 +msgid "Requirements for Over-Provisioning" +msgstr "Pré-requis pour la sur-allocation" + +#: ../../hosts.rst:335 +msgid "" +"Several prerequisites are required in order for over-provisioning to function " +"properly. The feature is dependent on the OS type, hypervisor capabilities, " +"and certain scripts. It is the administrator's responsibility to ensure that " +"these requirements are met." +msgstr "" +"Plusieurs conditions préalables sont requises pour que la sur-allocation " +"fonctionne correctement. Cette fonctionnalité est dépendante du type d'OS, des " +"capacités de l'hyperviseur et de certains scripts. Il est de la responsabilité " +"de l'administrateur de s'assurer que ces exigences soient réunies." + +#: ../../hosts.rst:342 +msgid "Balloon Driver" +msgstr "Driver pour le ballooning" + +#: ../../hosts.rst:344 +msgid "" +"All VMs should have a balloon driver installed in them. The hypervisor " +"communicates with the balloon driver to free up and make the memory available " +"to a VM." +msgstr "" +"Toutes les machines virtuelles devraient avoir un driver de ballooning " +"installé. L'hyperviseur communique avec le driver du ballooning pour libérer " +"ou rendre la mémoire disponible à une machine virtuelle." + +#: ../../hosts.rst:350 ../../hosts.rst:380 +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +#: ../../hosts.rst:352 +msgid "" +"The balloon driver can be found as a part of xen pv or PVHVM drivers. The xen " +"pvhvm drivers are included in upstream linux kernels 2.6.36+." +msgstr "" +"Le driver de ballooning sont fournis par les xen pv ou les drivers PVHVM. Les " +"drivers pvhvm xen sont inclus dans les kernels linux supérieurs à 2.6.36+." + +#: ../../hosts.rst:357 +msgid "VMware" +msgstr "VMware" + +#: ../../hosts.rst:359 +msgid "" +"The balloon driver can be found as a part of the VMware tools. All the VMs " +"that are deployed in a over-provisioned cluster should have the VMware tools " +"installed." +msgstr "" +"Les drivers de ballooning sont fournis par les VMware tools. Toutes les VM qui " +"sont déployées dans un cluster avec sur-allocation devraient avoir les VMware " +"tools d'installés." + +#: ../../hosts.rst:365 +msgid "KVM" +msgstr "KVM" + +#: ../../hosts.rst:367 +msgid "" +"All VMs are required to support the virtio drivers. These drivers are " +"installed in all Linux kernel versions 2.6.25 and greater. The administrator " +"must set CONFIG\\_VIRTIO\\_BALLOON=y in the virtio configuration." +msgstr "" +"Toutes les VM doivent supporter les drivers virtio. Ces drivers sont installés " +"dans toutes les versions du kernel Linux 2.6.25 et supérieur. L'administrateur " +"doit paramètrer CONFIG\\_VIRTIO\\_BALLOON=y dans la configuration virtio." + +#: ../../hosts.rst:374 +msgid "Hypervisor capabilities" +msgstr "Capacités de l'hyperviseur" + +#: ../../hosts.rst:376 +msgid "The hypervisor must be capable of using the memory ballooning." +msgstr "L'hyperviseur doit être capable d'utiliser le memory-balloning." + +#: ../../hosts.rst:382 +msgid "" +"The DMC (Dynamic Memory Control) capability of the hypervisor should be " +"enabled. Only XenServer Advanced and above versions have this feature." +msgstr "" +"La capacité DMC (Dynamic Memory Control) de l'hyperviseur devrait être " +"activée. Seul XenServer Advanced et versions supérieures disposent de cette " +"fonctionnalité." + +#: ../../hosts.rst:387 +msgid "VMware, KVM" +msgstr "VMware, KVM" + +#: ../../hosts.rst:389 +msgid "Memory ballooning is supported by default." +msgstr "Le memory ballooning est supporté par défaut." + +#: ../../hosts.rst:393 +msgid "Setting Over-Provisioning Ratios" +msgstr "Fixer les ratios de sur-allocation" + +#: ../../hosts.rst:395 +msgid "" +"There are two ways the root admin can set CPU and RAM over-provisioning " +"ratios. First, the global configuration settings cpu.overprovisioning.factor " +"and mem.overprovisioning.factor will be applied when a new cluster is created. " +"Later, the ratios can be modified for an existing cluster." +msgstr "" +"Il existe deux façons pour l'administrateur racine de définir des rapport de " +"sur-allocation du CPU et de la RAM. Tout d'abord, les paramètres de " +"configuration globaux cpu.overprovisioning.factor et mem.overprovisioning." +"factor seront appliqués lors de la création d'un nouveau cluster. Puis les " +"facteurs pourront être modifiés pour un cluster existant." + +#: ../../hosts.rst:401 +msgid "" +"Only VMs deployed after the change are affected by the new setting. If you " +"want VMs deployed before the change to adopt the new over-provisioning ratio, " +"you must stop and restart the VMs. When this is done, CloudStack recalculates " +"or scales the used and reserved capacities based on the new over-provisioning " +"ratios, to ensure that CloudStack is correctly tracking the amount of free " +"capacity." +msgstr "" +"Seules les machines virtuelles déployées après la modification sont affectées " +"par le nouveau paramètre. Si vous voulez que les machines virtuelles déployées " +"avant la modification adoptent le nouveau facteur de sur-allocation, vous " +"devrez arrêter et redémarrer les machines virtuelles. Lorsque cela est fait, " +"CloudStack recalculera ou évaluera les capacités utilisées et réservées en " +"fonction des nouveaux facteurs de sur-allocation pour s'assurer que CloudStack " +"calcule correctement la quantité de capacité disponible." + +#: ../../hosts.rst:409 +msgid "" +"It is safer not to deploy additional new VMs while the capacity recalculation " +"is underway, in case the new values for available capacity are not high enough " +"to accommodate the new VMs. Just wait for the new used/available values to " +"become available, to be sure there is room for all the new VMs you want." +msgstr "" +"Il est plus prudent de ne pas déployer de nouvelles machines virtuelles " +"supplémentaires pendant que le re-calcul des capacités est en cours, au cas où " +"les nouvelles valeurs de la capacité disponible ne seraient pas suffisamment " +"élevées pour accueillir les nouvelles machines virtuelles. Il suffit " +"d'attendre que les nouvelles valeurs utilisées / disponibles deviennent " +"disponibles, pour être sûr qu'il y ait de la place pour toutes les nouvelles " +"machines virtuelles que vous désirez." + +#: ../../hosts.rst:415 +msgid "To change the over-provisioning ratios for an existing cluster:" +msgstr "Pour changer les facteurs de sur-allocation pour un cluster existant :" + +#: ../../hosts.rst:417 +msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI." +msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack." + +#: ../../hosts.rst:421 +msgid "Under Clusters, click View All." +msgstr "Sous Clusters, cliquer sur Voir tout." + +#: ../../hosts.rst:423 +msgid "Select the cluster you want to work with, and click the Edit button." +msgstr "" +"Sélectionner le cluster sur lequel vous voulez travailler, et cliquer sur le " +"bouton Editer." + +#: ../../hosts.rst:425 +msgid "" +"Fill in your desired over-provisioning multipliers in the fields CPU " +"overcommit ratio and RAM overcommit ratio. The value which is intially shown " +"in these fields is the default value inherited from the global configuration " +"settings." +msgstr "" +"Saisissez vos multiplicateurs de sur-allocation désirés dans les champs CPU " +"overcommit ratio et RAM overcommit ratio. La valeur indiquée initialement dans " +"ces champs est la valeur par défaut héritée des paramètres de configuration " +"globaux." + +#: ../../hosts.rst:436 +msgid "Service Offering Limits and Over-Provisioning" +msgstr "Limites d'offre de service et sur-allocation" + +#: ../../hosts.rst:438 +msgid "" +"Service offering limits (e.g. 1 GHz, 1 core) are strictly enforced for core " +"count. For example, a guest with a service offering of one core will have only " +"one core available to it regardless of other activity on the Host." +msgstr "" +"Les limites d'offre de service (par exemple 1 GHz, 1 coeur) sont strictement " +"appliquées pour le nombre de noyaux. Par exemple, un invité disposant d'une " +"offre de service d'un coeur n'aura qu'un seul coeur disponible, indépendamment " +"de toute autre activité sur l'hôte." + +#: ../../hosts.rst:443 +msgid "" +"Service offering limits for gigahertz are enforced only in the presence of " +"contention for CPU resources. For example, suppose that a guest was created " +"with a service offering of 1 GHz on a Host that has 2 GHz cores, and that " +"guest is the only guest running on the Host. The guest will have the full 2 " +"GHz available to it. When multiple guests are attempting to use the CPU a " +"weighting factor is used to schedule CPU resources. The weight is based on the " +"clock speed in the service offering. Guests receive a CPU allocation that is " +"proportionate to the GHz in the service offering. For example, a guest created " +"from a 2 GHz service offering will receive twice the CPU allocation as a guest " +"created from a 1 GHz service offering. CloudStack does not perform memory over-" +"provisioning." +msgstr "" +"Les limites de service offertes en gigahertz sont appliquées uniquement " +"lorsqu'il y a contention des ressources CPU. Par exemple, supposons qu'un " +"invité ait été créé avec une offre de service de 1 GHz sur un hôte disposant " +"de coeurs à 2 GHz et que cet invité est le seul client en cours d'exécution " +"sur l'hôte. L'invité aura à sa disposition la totalité des 2 GHz. Lorsque " +"plusieurs invités tentent d'utiliser le CPU, un facteur de pondération est " +"utilisé pour planifier les ressources CPU. Le poids est basé sur la vitesse " +"d'horloge de l'offre de service. Les clients reçoivent une allocation CPU " +"proportionnelle au GHz de leur offre de service. Par exemple, un invité créé à " +"partir d'une offre de service à 2 GHz recevra l'équivalent de deux fois " +"l'allocation CPU d'un invité créé à partir d'une offre de service à 1 GHz. " +"CloudStack n'effectue pas de sur-allocation de la mémoire." + +#: ../../hosts.rst:457 +msgid "VLAN Provisioning" +msgstr "Approvisionnement de VLAN" + +#: ../../hosts.rst:459 +msgid "" +"CloudStack automatically creates and destroys interfaces bridged to VLANs on " +"the hosts. In general the administrator does not need to manage this process." +msgstr "" +"CloudStack crée et détruit automatiquement les interfaces reliées aux VLAN sur " +"les hôtes. En général, l'administrateur n'a pas besoin de gérer ce processus." + +#: ../../hosts.rst:463 +msgid "" +"CloudStack manages VLANs differently based on hypervisor type. For XenServer " +"or KVM, the VLANs are created on only the hosts where they will be used and " +"then they are destroyed when all guests that require them have been terminated " +"or moved to another host." +msgstr "" +"CloudStack gère les VLAN différemment en fonction du type d'hyperviseur. Pour " +"XenServer ou KVM, les VLAN sont créés uniquement sur les hôtes où ils seront " +"utilisés, puis ils sont détruits lorsque tous les invités qui en ont besoin " +"ont été supprimés ou déplacés vers un autre hôte." + +#: ../../hosts.rst:468 +msgid "" +"For vSphere the VLANs are provisioned on all hosts in the cluster even if " +"there is no guest running on a particular Host that requires the VLAN. This " +"allows the administrator to perform live migration and other functions in " +"vCenter without having to create the VLAN on the destination Host. " +"Additionally, the VLANs are not removed from the Hosts when they are no longer " +"needed." +msgstr "" +"Pour vSphere, les VLAN sont provisionnés sur tous les hôtes du cluster, même " +"s'il n'y a pas d'invité nécessitant le VLAN en cours d'exécution sur un hôte " +"particulier. Cela permet à l'administrateur d'effectuer une migration à chaud " +"et autres fonctions du vCenter sans avoir à créer le VLAN sur l'hôte de " +"destination. De plus, les VLAN ne sont pas supprimés des hôtes lorsqu'ils ne " +"sont plus nécessaires." + +#: ../../hosts.rst:475 +msgid "" +"You can use the same VLANs on different physical networks provided that each " +"physical network has its own underlying layer-2 infrastructure, such as " +"switches. For example, you can specify VLAN range 500 to 1000 while deploying " +"physical networks A and B in an Advanced zone setup. This capability allows " +"you to set up an additional layer-2 physical infrastructure on a different " +"physical NIC and use the same set of VLANs if you run out of VLANs. Another " +"advantage is that you can use the same set of IPs for different customers, " +"each one with their own routers and the guest networks on different physical " +"NICs." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les mêmes VLAN sur différents réseaux physiques à " +"condition que chaque réseau physique possède sa propre infrastructure de " +"niveau 2, comme des commutateurs. Par exemple, vous pouvez spécifier une plage " +"de VLAN de 500 à 1000 lors du déploiement des réseaux physiques A et B dans " +"une configuration de type zone avancée. Cette fonctionnalité vous permet de " +"configurer une infrastructure physique de niveau 2 supplémentaire sur une " +"carte réseau physique différente et d'utiliser le même ensemble de VLAN si " +"vous veniez à être à court de VLAN. Un autre avantage est que vous pouvez " +"utiliser le même ensemble d'IP pour différents clients, chacun avec leurs " +"propres routeurs et réseaux invités sur différentes interfaces physiques." + +#: ../../hosts.rst:487 +msgid "VLAN Allocation Example" +msgstr "Exemple d'allocation de VLAN" + +#: ../../hosts.rst:489 +msgid "" +"VLANs are required for public and guest traffic. The following is an example " +"of a VLAN allocation scheme:" +msgstr "" +"Les VLAN sont requis pour le trafic public et privé. Voici un exemple de " +"schéma d'allocation VLAN:" + +#: ../../hosts.rst:495 +msgid "VLAN IDs" +msgstr "ID VLAN" + +#: ../../hosts.rst:495 +msgid "Traffic type" +msgstr "Type de trafic" + +#: ../../hosts.rst:495 +msgid "Scope" +msgstr "Portée" + +#: ../../hosts.rst:497 +msgid "less than 500" +msgstr "Moins de 500" + +#: ../../hosts.rst:497 +msgid "Management traffic." +msgstr "Trafic de gestion." + +#: ../../hosts.rst:497 +msgid "" +"Reserved for administrative purposes. CloudStack software can access this, " +"hypervisors, system VMs." +msgstr "" +"Réservé pour des besoins administratifs. Le logiciel CloudStack, les " +"hyperviseurs et les VMs système peuvent y accéder." + +#: ../../hosts.rst:498 +msgid "500-599" +msgstr "500-599" + +#: ../../hosts.rst:498 +msgid "VLAN carrying public traffic." +msgstr "VLAN transportant le trafic public." + +#: ../../hosts.rst:498 +msgid "CloudStack accounts." +msgstr "Comptes CloudStack." + +#: ../../hosts.rst:499 +msgid "600-799" +msgstr "600-799" + +#: ../../hosts.rst:499 ../../hosts.rst:500 +msgid "VLANs carrying guest traffic." +msgstr "VLAN transportant le trafic invité." + +#: ../../hosts.rst:499 +msgid "CloudStack accounts. Account-specific VLAN is chosen from this pool." +msgstr "" +"Comptes CloudStack. Le VLAN spécifique au compte est choisi depuis cette " +"réserve." + +#: ../../hosts.rst:500 +msgid "800-899" +msgstr "800-899" + +#: ../../hosts.rst:500 +msgid "" +"CloudStack accounts. Account-specific VLAN chosen by CloudStack admin to " +"assign to that account." +msgstr "" +"Comptes CloudStack. Le VLAN spécifique au compte choisi par l'administrateur " +"CloudStack pour être assigneé à ce compte." + +#: ../../hosts.rst:501 +msgid "900-999" +msgstr "900-999" + +#: ../../hosts.rst:501 +msgid "VLAN carrying guest traffic" +msgstr "VLAN transportant le trafic public." + +#: ../../hosts.rst:501 +msgid "CloudStack accounts. Can be scoped by project, domain, or all accounts." +msgstr "" +"Comptes CloudStack. Peut être limité à un projet, à un domaine ou pour tous " +"les comptes." + +#: ../../hosts.rst:502 +msgid "greater than 1000" +msgstr "Supérieur à 1000" + +#: ../../hosts.rst:502 +msgid "Reserved for future use" +msgstr "Réservé pour un usage futur." + +#: ../../hosts.rst:507 +msgid "Adding Non Contiguous VLAN Ranges" +msgstr "Ajouter des intervalles de VLAN non contiguës." + +#: ../../hosts.rst:509 +msgid "" +"CloudStack provides you with the flexibility to add non contiguous VLAN ranges " +"to your network. The administrator can either update an existing VLAN range or " +"add multiple non contiguous VLAN ranges while creating a zone. You can also " +"use the UpdatephysicalNetwork API to extend the VLAN range." +msgstr "" +"CloudStack vous offre la flexibilité d'ajouter des plages de VLAN non " +"contiguës à votre réseau. L'administrateur peut mettre à jour une plage de " +"VLAN existante ou ajouter plusieurs plages de VLAN non contiguës lors de la " +"création d'une zone. Vous pouvez également utiliser l'API " +"UpdatephysicalNetwork pour étendre la plage de VLAN." + +#: ../../hosts.rst:515 +msgid "Log in to the CloudStack UI as an administrator or end user." +msgstr "" +"Se connecter à l'interface de CloudStack comme administrateur ou utilisateur " +"final." + +#: ../../hosts.rst:517 +msgid "Ensure that the VLAN range does not already exist." +msgstr "S'assurer que l'intervalle VLAN n'existe pas déjà ." + +#: ../../hosts.rst:519 +msgid "In the left navigation, choose Infrastructure." +msgstr "Choisissez Infrastructure dans le panneau de navigation à gauche." + +#: ../../hosts.rst:521 +msgid "" +"On Zones, click View More, then click the zone to which you want to work with." +msgstr "" +"Sur Zones, cliquer sur Voir plus, puis cliquer sur la zone avec laquelle vous " +"voulez travailler." + +#: ../../hosts.rst:524 +msgid "Click Physical Network." +msgstr "Cliquer sur le réseau physique." + +#: ../../hosts.rst:526 +msgid "In the Guest node of the diagram, click Configure." +msgstr "Dans le noeud Invité du diagramme, cliquer sur Configurer." + +#: ../../hosts.rst:528 +msgid "Click Edit |edit-icon.png|." +msgstr "Cliquer sur Editer |edit-icon.png|." + +#: ../../hosts.rst:530 +msgid "The VLAN Ranges field now is editable." +msgstr "Le champ intervalle VLAN est maintenant éditable." + +#: ../../hosts.rst:532 +msgid "Specify the start and end of the VLAN range in comma-separated list." +msgstr "" +"Spécifier le début et la fin de l'intervalle VLAN dans une liste séparée par " +"une virgule." + +#: ../../hosts.rst:534 +msgid "" +"Specify all the VLANs you want to use, VLANs not specified will be removed if " +"you are adding new ranges to the existing list." +msgstr "" +"Spécifier tous les VLAN que vous voulez utiliser, les VLAN non spécifiés " +"seront supprimés si vous ajoutez une nouvelle plage à la liste existante." + +#: ../../hosts.rst:537 +msgid "Click Apply." +msgstr "Cliquer sur Appliquer." + +#: ../../hosts.rst:541 +msgid "Assigning VLANs to Isolated Networks" +msgstr "Assigner les VLAN à des réseaux isolés." + +#: ../../hosts.rst:543 +msgid "" +"CloudStack provides you the ability to control VLAN assignment to Isolated " +"networks. As a Root admin, you can assign a VLAN ID when a network is created, " +"just the way it's done for Shared networks." +msgstr "" +"CloudStack vous offre la possibilité de contrôler l'assignation de VLAN aux " +"réseaux isolés. En tant qu'administrateur racine, vous pouvez attribuer un ID " +"de VLAN lorsqu'un réseau est créé, comme c'est le cas pour les réseaux " +"partagés." + +#: ../../hosts.rst:547 +msgid "" +"The former behaviour also is supported â VLAN is randomly allocated to a " +"network from the VNET range of the physical network when the network turns to " +"Implemented state. The VLAN is released back to the VNET pool when the network " +"shuts down as a part of the Network Garbage Collection. The VLAN can be re-" +"used either by the same network when it is implemented again, or by any other " +"network. On each subsequent implementation of a network, a new VLAN can be " +"assigned." +msgstr "" +"Le comportement précédent est également pris en charge - un VLAN est alloué de " +"façon aléatoire à un réseau à partir de la plage VNET du réseau physique " +"lorsque le réseau passe à l'état Implémenté. Le VLAN est libéré dans le pool " +"VNET lorsque le réseau s'arrête par le Network Garbage Collection. Le VLAN " +"peut être réutilisé soit par le même réseau lors de sa remise en Åuvre, soit " +"par n'importe quel autre réseau. Sur chaque implémentation ultérieure d'un " +"réseau, un nouveau VLAN peut être assigné." + +#: ../../hosts.rst:555 +msgid "" +"Only the Root admin can assign VLANs because the regular users or domain admin " +"are not aware of the physical network topology. They cannot even view what " +"VLAN is assigned to a network." +msgstr "" +"Seul l'administrateur racine peut attribuer des VLAN car les utilisateurs " +"réguliers ou l'administrateur de domaine ne connaissent pas la topologie du " +"réseau physique. Ils ne peuvent même pas voir quel VLAN est affecté à un " +"réseau." + +#: ../../hosts.rst:559 +msgid "To enable you to assign VLANs to Isolated networks," +msgstr "Pour vous permettre d'assigner des VLAN à des réseaux isolés," + +#: ../../hosts.rst:561 +msgid "Create a network offering by specifying the following:" +msgstr "Créer une offre de réseau en spécifiant ce qui suit :" + +#: ../../hosts.rst:563 +msgid "**Guest Type**: Select Isolated." +msgstr "**Type d'invité** : Sélectionner Isolé." + +#: ../../hosts.rst:565 +msgid "**Specify VLAN**: Select the option." +msgstr "**Spécifier le VLAN** : Sélectionner l'option." + +#: ../../hosts.rst:567 +msgid "For more information, see the CloudStack Installation Guide." +msgstr "Pour plus d'informations, voir le Guide d'Installation de CloudStack." + +#: ../../hosts.rst:569 +msgid "Using this network offering, create a network." +msgstr "Utiliser l'offre de réseau, créer un réseau." + +#: ../../hosts.rst:571 +msgid "You can create a VPC tier or an Isolated network." +msgstr "Vous pouvez créer un tier VPC ou un réseau isolé." + +#: ../../hosts.rst:573 +msgid "Specify the VLAN when you create the network." +msgstr "Spécifier le VLAN lorsque vous créez le réseau." + +#: ../../hosts.rst:575 +msgid "" +"When VLAN is specified, a CIDR and gateway are assigned to this network and " +"the state is changed to Setup. In this state, the network will not be garbage " +"collected." +msgstr "" +"Lorsqu'un VLAN est spécifié, un CIDR et une passerelle sont affectés à ce " +"réseau et l'état est changé à Setup. Dans cet état, le réseau ne sera pas " +"récupérés." + +#: ../../hosts.rst:580 +msgid "" +"You cannot change a VLAN once it's assigned to the network. The VLAN remains " +"with the network for its entire life cycle." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer un VLAN une fois qu'il est affecté à un réseau. Le " +"VLAN reste avec le réseau pendant tout son cycle de vie." + +#: ../../hosts.rst:591 +msgid "Out-of-band Management" +msgstr "Gestion des Out-of-band" + +#: ../../hosts.rst:593 +msgid "" +"CloudStack provides Root admins the ability to configure and use supported out-" +"of-band management interface (e.g. IPMI, iLO, DRAC, etc.) on a physical host " +"to manage host power operations such as on, off, reset etc. By default, IPMI " +"2.0 baseboard controller are supported out of the box with `IPMITOOL` out-of-" +"band management driver in CloudStack that uses `ipmitool` for performing IPMI " +"2.0 management operations." +msgstr "" +"CloudStack fournit aux administrateurs racine la possibilité de configurer et " +"d'utiliser les interfaces out-of-band supportées (par exemple, IPMI, iLO, " +"DRAC, etc.) sur un hôte physique pour gérer les opérations d'alimentation de " +"l'hôte telles que marche, arrêt, reset, etc. Par défaut, les controlleurs IPMI " +"2.0 sont pris en charge nativement par le pilote de gestion `IPMITOOL` out-of-" +"band dans CloudStack qui utilise `ipmitool` pour effectuer des opérations de " +"gestion IPMI 2.0." + +#: ../../hosts.rst:600 +msgid "" +"Following are some global settings that control various aspects of this " +"feature." +msgstr "" +"Voici quelques paramètres globaux qui contrôlent différents aspects de cette " +"fonctionnalité." + +#: ../../hosts.rst:605 +msgid "Global setting" +msgstr "Configuration globale" + +#: ../../hosts.rst:605 +msgid "Default values" +msgstr "Valeurs par défaut" + +#: ../../hosts.rst:605 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../../hosts.rst:607 +msgid "outofbandmanagement.action.timeout" +msgstr "outofbandmanagement.action.timeout" + +#: ../../hosts.rst:607 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: ../../hosts.rst:607 +msgid "" +"The out of band management action timeout in seconds, configurable per cluster" +msgstr "" +"Le délai d'attente de l'action du out of band management en secondes, " +"configurable par cluster" + +#: ../../hosts.rst:608 +msgid "outofbandmanagement.ipmitool.interface" +msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.interface" + +#: ../../hosts.rst:608 +msgid "lanplus" +msgstr "lanplus" + +#: ../../hosts.rst:608 +msgid "" +"The out of band management IpmiTool driver interface to use. Valid values are: " +"lan, lanplus etc" +msgstr "" +"L'interface du pilote IpmiTool pour le out of band management à utiliser. Les " +"valeurs valides sont: lan, lanplus, etc." + +#: ../../hosts.rst:609 +msgid "outofbandmanagement.ipmitool.path" +msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.path" + +#: ../../hosts.rst:609 +msgid "/usr/bin/ipmitool" +msgstr "/usr/bin/ipmitool" + +#: ../../hosts.rst:609 +msgid "The out of band management ipmitool path used by the IpmiTool driver" +msgstr "" +"Le chemin de l'ipmitool du out of band management utilisé par le pilote de " +"l'IpmiTool" + +#: ../../hosts.rst:610 +msgid "outofbandmanagement.ipmitool.retries" +msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.retries" + +#: ../../hosts.rst:610 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../../hosts.rst:610 +msgid "The out of band management IpmiTool driver retries option -R" +msgstr "" +"L'option de nouvelle essais -R du pilote IpmiTool du out of band management" + +#: ../../hosts.rst:611 +msgid "outofbandmanagement.sync.interval" +msgstr "outofbandmanagement.sync.interval" + +#: ../../hosts.rst:611 +msgid "300" +msgstr "300" + +#: ../../hosts.rst:611 +msgid "The out of band management background sync thread interval in seconds" +msgstr "" +"L'intervalle en secondes du thread de synchronisation en arrière-plan du " +"gestionnaire out of band." + +#: ../../hosts.rst:612 +msgid "outofbandmanagement.sync.poolsize" +msgstr "outofbandmanagement.sync.poolsize" + +#: ../../hosts.rst:612 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../../hosts.rst:612 +msgid "The out of band management background sync thread pool size 50" +msgstr "" + +#: ../../hosts.rst:615 +msgid "" +"A change in `outofbandmanagement.sync.interval` or `outofbandmanagement.sync." +"poolsize` settings requires restarting of management server(s) as the thread " +"pool and a background (power state) sync thread are configured during load " +"time when CloudStack management server starts. Rest of the global settings can " +"be changed without requiring restarting of management server(s)." +msgstr "" +"Une modification des paramètres `outofbandmanagement.sync.interval` ou` " +"outofbandmanagement.sync.poolsize` requiert le redémarrage des serveurs de " +"gestion puisque le pool de threads et un thread de synchronisation en arrière-" +"plan (état d'alimentation) sont configurés pendant le chargement lorsque le " +"serveur de gestion CloudStack démarre. Le reste des paramètres globaux peut " +"être modifié sans nécessiter le redémarrage du ou des serveurs de gestion." + +#: ../../hosts.rst:621 +msgid "" +"The `outofbandmanagement.sync.poolsize` is the maximum number of ipmitool " +"background power state scanners that can run at a time. Based on the maximum " +"number of hosts you've, you can increase/decrease the value depending on how " +"much stress your management server host can endure. It will take atmost number " +"of total out-of-band-management enabled hosts in a round * " +"`outofbandmanagement.action.timeout` / `outofbandmanagement.sync.poolsize` " +"seconds to complete a background power-state sync scan in a single round." +msgstr "" +"Le `Outofbandmanagement.sync.poolsize` est le nombre maximal de scanners " +"ipmitool en arrière plan d'état d'alimentation pouvant être exécutés à la " +"fois. En fonction du nombre maximal d'hôtes que vous avez, vous pouvez " +"augmenter / diminuer la valeur en fonction de la quantité de stress que votre " +"serveur hôte de gestion peut supporter. Il faudra calculer le plus grand " +"nombre d'hôtes out-of-band activés par la formule * `outofbandmanagement." +"action.timeout` / `outofbandmanagement.sync.poolsize` secondes pour compléter " +"une analyse de synchronisation de l'état d'alimentation en arrière-plan en un " +"seul tour." + +#: ../../hosts.rst:629 +msgid "" +"In order to use this feature, the Root admin needs to first configure out-of-" +"band management for a host using either the UI or the " +"`configureOutOfBandManagement` API. Next, the Root admin needs to enable it. " +"The feature can be enabled or disabled across a zone or a cluster or a host," +msgstr "" +"Pour utiliser cette fonctionnalité, l'administrateur racine doit d'abord " +"configurer la gestion out-of-band pour un hôte à l'aide de l'interface " +"utilisateur ou de l'API `configureOutOfBandManagement`. Ensuite, " +"l'administrateur racine doit l'activer. La fonction peut être activée ou " +"désactivée dans une zone, un cluster ou un hôte," + +#: ../../hosts.rst:634 +msgid "" +"Once out-of-band management is configured and enabled for a host (and provided " +"not disabled at zone or cluster level), Root admins would be able to issue " +"power management actions such as on, off, reset, cycle, soft and status." +msgstr "" +"Une fois que le management out-of-band est configuré et activé pour un hôte " +"(et pourvu qu'il ne soit pas désactivée au niveau de la zone ou du cluster), " +"les administrateurs racines sont en mesure d'exécuter des actions de gestion " +"de l'alimentation telles que marche, arrêt, réinitialisation, cycle, logiciel " +"et statut." + +#: ../../hosts.rst:638 +msgid "" +"If a host is in maintenance mode, Root admins are still allowed to perform " +"power management actions but in the UI a warning is displayed." +msgstr "" +"Si un hôte est en mode maintenance, les administrateurs Root sont toujours " +"autorisés à effectuer des actions de gestion d'allumage ou d'extinction mais " +"dans l'interface une alerte est affichée." http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo new file mode 100644 index 0000000..3c275c0 Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo differ http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po new file mode 100644 index 0000000..0a49676 --- /dev/null +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 14:17+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" +"administration-rtd/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Language: fr\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#: ../../index.rst:23 +msgid "CloudStack Administration Documentation" +msgstr "CloudStack : documentation d'administration" + +#: ../../index.rst:28 +msgid "" +"This guide is aimed at Administrators of a CloudStack based Cloud, for " +"Release Notes, Installation and General introduction to CloudStack see " +"the following guides:" +msgstr "" +"Ce guide est destiné aux administrateurs d'un cloud basé sur CloudStack. " +"Pour les notes de versions, l'installation et l'introduction générale à " +"CloudStack, veuillez vous référer aux guides suivants :" + +#: ../../index.rst:32 +msgid "`Documentation Start <http://docs.cloudstack.apache.org>`_" +msgstr "`Accueil de la documentation <http://docs.cloudstack.apache.org>`_" + +#: ../../index.rst:34 +msgid "" +"`Installation Guide <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/" +"cloudstack-installation>`_" +msgstr "" +"`Guide d'installation <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/" +"cloudstack-installation>`_" + +#: ../../index.rst:36 +msgid "" +"`Release Notes <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-" +"release-notes>`_" +msgstr "" +"`Notes de versions <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-" +"release-notes>`_" + +#: ../../index.rst:40 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: ../../index.rst:49 +msgid "Managing Accounts, Users and Domains" +msgstr "Gérer les comptes, les utilisateurs et les domaines" + +#: ../../index.rst:58 +msgid "Using Projects to Organize User Resources" +msgstr "Utiliser les projets pour organiser les ressources des utilisateurs" + +#: ../../index.rst:66 +msgid "Service Offerings" +msgstr "Offres de services" + +#: ../../index.rst:75 +msgid "Setting up Networking for Users" +msgstr "Configurer le réseau pour les utilisateurs" + +#: ../../index.rst:84 +msgid "Working with Virtual Machines" +msgstr "Travailler avec des machines virtuelles" + +#: ../../index.rst:93 +msgid "Working with Templates" +msgstr "Travailler avec des modèles" + +#: ../../index.rst:102 +msgid "Working with Hosts" +msgstr "Travailler avec des hôtes" + +#: ../../index.rst:111 +msgid "Working with Storage" +msgstr "Travailler avec le stockage" + +#: ../../index.rst:120 +msgid "Working with System Virtual Machines" +msgstr "Travailler avec les machines virtuelles systèmes" + +#: ../../index.rst:129 +msgid "Working with Usage" +msgstr "Travailler avec les statistiques d'utilisation" + +#: ../../index.rst:138 +msgid "Managing Networks and Traffic" +msgstr "Gérer les réseaux et le trafic" + +#: ../../index.rst:148 +msgid "Managing the Cloud" +msgstr "Gérer le cloud" + +#: ../../index.rst:157 +msgid "System Reliability and Availability" +msgstr "Fiabilité et disponibilité du système" + +#: ../../index.rst:166 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../../index.rst:175 +msgid "Tuning" +msgstr "Optimisations" + +#: ../../index.rst:184 +msgid "Events and Troubleshooting" +msgstr "Les évènements et le dépannage" + +# 17401d6f4fa445e288e17f050447db52 +#~ msgid "" +#~ "We are in the process of changing documentation format as well as " +#~ "hosting mechanism. Please be patient with us as we migrate our entire " +#~ "documentation to this new setup." +#~ msgstr "" +#~ "Nous sommes actuellement en train de changer le format de la " +#~ "documentation ainsi que son hébergement. Merci d'être patient pendant " +#~ "que nous migrons la totalité de la documentation vers ce nouveau " +#~ "format." http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo new file mode 100644 index 0000000..b586878 Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo differ