reassign 860515 kwidgetsaddons 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> Hi Maximiliano, > > Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations > in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are wrong, > which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all KDE Qt5 > apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which allows users > to customize keyboard shortcuts. > > The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 (only > for French translations), which fixes the issue. > > Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's > /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes > the issue disappear. > > Could you please backport this file and re-release the package ? > > If you need help to test the packages I can do this as long as it does not > break all libkf5*. > > Many thanks, > > Julien. > > 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >> Hi, >> >> I could test with Gentoo file for >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm >> and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of >> this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. >> >> Thanks again. >> >> >> 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: >> >>> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit : >>> >>>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >>>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit : >>>> > >>>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: >>>> > > > >>>> > > > >>>> > > > >>>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >>>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >>>> Quebec) >>>> > and >>>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >>>> > > > >>>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >>>> beginning, >>>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find >>>> the >>>> > > > issue. >>>> > > > >>>> > > > For the rest of the details, see my other email. >>>> > > > >>>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I >>>> below >>>> > would >>>> > > > > solve the issue. >>>> > > > >>>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things >>>> where >>>> > > > not translated to French in software currently packaged in >>>> Debian". >>>> > > > >>>> > > >>>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them >>>> before >>>> > > release. >>>> > >>>> > Include what? >>>> > >>>> > >>>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >>>> >>>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >>>> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >>>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >>>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >>>> simply not possible. >>>> >>> >>> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations >>> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in >>> kde-l10n-pl. >>> >>> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 >>> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled >>> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, >>> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as >>> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not >>> break other dependencies. >>> >>>> >>>> -- >>>> Pino Toscano >>> >>> >> >