reassign 860515 kwidgetsaddons

2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:

> Hi Maximiliano,
>
> Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations
> in file  /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are wrong,
> which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all KDE Qt5
> apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which allows users
> to customize keyboard shortcuts.
>
> The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 (only
> for French translations), which fixes the issue.
>
> Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's
> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes
> the issue disappear.
>
> Could you please backport this file and re-release the package ?
>
> If you need help to test the packages I can do this as long as it does not
> break all libkf5*.
>
> Many thanks,
>
> Julien.
>
> 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>
>> Hi,
>>
>> I could test with Gentoo file for 
>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm
>> and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of
>> this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick.
>>
>> Thanks again.
>>
>>
>> 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>>
>>> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit :
>>>
>>>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
>>>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit :
>>>> >
>>>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
>>>> > > >
>>>> > > >
>>>> > > >
>>>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
>>>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and
>>>> Quebec)
>>>> > and
>>>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
>>>> > > >
>>>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the
>>>> beginning,
>>>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find
>>>> the
>>>> > > > issue.
>>>> > > >
>>>> > > > For the rest of the details, see my other email.
>>>> > > >
>>>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I
>>>> below
>>>> > would
>>>> > > > > solve the issue.
>>>> > > >
>>>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things
>>>> where
>>>> > > > not translated to French in software currently packaged in
>>>> Debian".
>>>> > > >
>>>> > >
>>>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them
>>>> before
>>>> > > release.
>>>> >
>>>> > Include what?
>>>> >
>>>> >
>>>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...
>>>>
>>>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not
>>>> translated, and thus there's nowhere we can take them from.
>>>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the
>>>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is
>>>> simply not possible.
>>>>
>>>
>>> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations
>>> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in
>>> kde-l10n-pl.
>>>
>>> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29
>>> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled
>>> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite,
>>> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as
>>> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not
>>> break other dependencies.
>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Pino Toscano
>>>
>>>
>>
>

Reply via email to