Ok, I've been trying to stay out of this as much as possible, since I think Denis' original post: > > So I would like to ask developers not to edit l10n files (templates, > > PO files, etc) themselves; if you believe that something goes wrong, > > notify the translator or his translation team (or any other trusted > > person). If you disagree, think twice before applying your changes, > > you are certainly wrong.
is exactly what we did. I'm sorry that an aparently simple request has descended into mud-slinging and general hostility, but it certainly wasn't our intention. I'm also quite upset to see off hand insults - I've never claimed to "know what a foreign language should look like", what we've asked is for a rational explanation as to why when we removed a single character, (a "3" as it happens) the layout of the french translation changed dramatically and to a form that the maintainers do not view as ideal. I hesitate to comment on the "ownership" of the translation, but would like to point out that the package maintainer is the one whose name is "on" the package; thus I think in the final analysis it's the maintainers call. If the maintainer has concerns about the translation, then the *least* the translation team could do is respond in a civil manner with the reasons behind the decision and work *with* the maintainer to resolve the problem. Cheers -Thom (sorry if the threading is broken - i'm replying based on the web archive. Please cc me on responses, too)