Bonjour, suggestions.
-- JP
--- issues.po 2011-01-19 09:42:17.000000000 +0100 +++ jp-issues.po 2011-01-19 12:44:54.000000000 +0100 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" "Il existe habituellement deux contournements pour ces problèmes : soit " "réduire la taille maximum autorisée des fenêtres TCP à une valeur plus " -"petite (le contournement préféré), soit désactiver complètement l'ajustement " +"petite (contournement préférable), soit désactiver complètement l'ajustement " "dynamique des fenêtres TCP (contournement déconseillé). Consultez les " "exemples de commandes dans l' <ulink url=\"&url-installer-errata;\">errata " "de l'installateur Debian</ulink>." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "Certains modèles de portables HP ont un BIOS ACPI qui est incompatible avec " "le noyau Linux 2.6.18 livré dans &Releasename;. Les ventilateurs ne " -"fonctionnent plus, entraînant un échauffement nuisible. Les ventilateurs " +"tournent pas assez vite, entraînant un échauffement nuisible. Les ventilateurs " "peuvent également ne pas fonctionner après la mise en veille du système. " "C'est pourquoi le noyau désactive la gestion ACPI en interne quand il " "détecte certaines versions du BIOS ACPI. Les modèles concernés par ce " @@ -357,9 +357,9 @@ "pilote réseau ne soit pas chargé avant l'exécution de <command>/etc/init.d/" "networking</command> lors du démarrage du système. Bien que l'inclusion de " "<literal>allow-hotplug</literal> dans <filename>/etc/network/interfaces</" -"filename> (en plus de <literal>auto</literal>) garantit que l'interface " -"réseau sera activée une fois qu'elle sera disponible, il n'est pas garanti " -"que cela sera terminé avant que la séquence de démarrage commence à lancer " +"filename> (en plus de <literal>auto</literal>) garantisse que l'interface " +"réseau soit activée une fois disponible, il n'est pas garanti " +"que cela soit terminé avant que la séquence de démarrage commence à lancer " "les services réseau. Certains peuvent alors ne pas se comporter correctement " "en l'absence d'interface réseau." @@ -638,7 +638,7 @@ #: en/issues.dbk:313 msgid "Change in kernel policy regarding resource conflicts" msgstr "" -"Modification de la politique du noyau concernant les conflits de ressource" +"Modification de la politique du noyau concernant les conflits de ressources" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:315 @@ -651,7 +651,7 @@ "command line." msgstr "" "La configuration par défaut pour le paramètre acpi_enforce_resources dans le " -"noyau Linux a changée pour devenir <quote><literal>strict</literal></quote> " +"noyau Linux a changé pour devenir <quote><literal>strict</literal></quote> " "par défaut. Cela peut provoquer des refus d'accès au matériel pour certains " "anciens pilotes de capteur. Un contournement possible est d'ajouter " "<quote><literal>acpi_enforce_resources=lax</literal></quote> à la ligne de " @@ -681,8 +681,8 @@ "to <literal><VirtualHost *:80></literal> for each of them." msgstr "" "<literal>NameVirtualHost *</literal> a été changé en " -"<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. Si des hôtes virtuels basés sur les " -"noms sont utilisés, changez pour chacun d'entre eux <literal><" +"<literal>NameVirtualHost *:80</literal>. Si des hôtes virtuels basés sur des " +"noms sont ajoutés, changez pour chacun d'entre eux <literal><" "VirtualHost *></literal> en <literal><VirtualHost *:80></literal>." # type: Content of: <chapter><section><para> @@ -709,7 +709,7 @@ "package, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, which is " "not installed by default." msgstr "" -"Le programme suexec utilisé par mod_suexec est désormais fourni par son " +"Le programme d'aide suexec utilisé par mod_suexec est désormais fourni par son " "propre paquet <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, qui " "n'est pas installé par défaut." @@ -875,7 +875,7 @@ "registry</ulink>." msgstr "" "Le port alloué par l'IANA pour ManageSieve est 4190/tcp alors que l'ancien " -"port utilisé par <command>timsieved</command> et d'autre programmes " +"port utilisé par <command>timsieved</command> et d'autres programmes " "managesieve dans beaucoup de distributions (2000/tcp) est alloué pour " "l'usage de SCCP Cisco, d'après le <ulink url=\"http://www.iana.org/" "assignments/port-numbers\">registre de l'IANA</ulink>." @@ -928,7 +928,7 @@ "cluster de mail utilisant Debian sont encouragés à vérifier leur " "installation Cyrus (et probablement DoveCot), et à prendre des mesures pour " "éviter les déplacements de services depuis le port 2000/tcp vers le port " -"4190/tcp par surprise tant sur leurs serveurs que leurs clients." +"4190/tcp par surprise tant sur leurs serveurs que sur leurs clients." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/issues.dbk:469 @@ -1016,7 +1016,7 @@ "a major change, users should take some precautions in order to ensure as " "smooth of an upgrade process as possible." msgstr "" -"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus supporté dans Debian &release;. " +"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus pris en charge dans Debian &Release;. " "Il sera automatiquement remplacé par la nouvelle série 4.4 lors de la mise à " "jour. Comme il s'agit d'un changement majeur, les utilisateurs doivent " "prendre quelques précautions afin de s'assurer un changement aussi doux que " @@ -1066,7 +1066,7 @@ "configuration. For more information, visit <ulink url=\"http://pkg-kde." "alioth.debian.org/kaboom.html\">the Kaboom homepage</ulink>." msgstr "" -"Lors de la première connexion sur le système mise à jour, les utilisateurs " +"Lors de la première connexion sur le système mis à jour, les utilisateurs " "existants verront apparaître la procédure de migration guidée de Debian-KDE " "appelée <systemitem role=\"package\">kaboom</systemitem>. Elle les aidera " "dans la tâche de migration des données personnelles de l'utilisateur et la " @@ -1086,14 +1086,14 @@ "any form in the next Debian release so if you are using them, you are " "strongly advised to port your software to the new platform." msgstr "" -"Alors que l'environnement de bureau sur le quel est basé KDE 3 n'est plus " +"Alors que l'environnement de bureau sur lequel est basé KDE 3 n'est plus " "maintenu, les utilisateurs peuvent toujours installer et utiliser quelques " "applications individuelles de KDE 3 car les bibliothèques de base et les " "binaires de KDE 3 (<systemitem role=\"package\">kdelibs</systemitem>) et Qt3 " -"sont toujours disponibles dans Debian &release;. Cependant, veuillez noter " +"sont toujours disponibles dans Debian &Release;. Cependant, veuillez noter " "que ces applications peuvent ne pas être bien intégrées dans le nouvel " -"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront supportés dans aucune " -"nouvelle version de Debian. Si vous les utilisez, vous êtes par conséquents " +"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront pris en charge dans aucune " +"nouvelle version de Debian. Si vous les utilisez, vous êtes par conséquent " "fortement encouragés à porter votre logiciel vers la nouvelle plateforme." # type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -1108,7 +1108,7 @@ "As noted earlier, Debian &release; introduces a new set of KDE related " "metapackages:" msgstr "" -"Comme annoncé précédemment, Debian &release; introduit un nouveau jeux de " +"Comme annoncé précédemment, Debian &Release; introduit un nouveau jeu de " "méta-paquets liés à KDE :" # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -1139,7 +1139,7 @@ "role=\"package\">kde-plasma-desktop</systemitem> et choisir manuellement les " "applications dont vous avez besoin. C'est un équivalent sommaire du paquet " "<systemitem role=\"package\">kde-minimal</systemitem> fournit par Debian " -"&oldrelease;." +"&Oldrelease;." # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:599 @@ -1214,7 +1214,7 @@ "GNOME Display Manager (GDM) a été conservé dans sa version 2.20 pour les " "systèmes mis à niveau depuis &Oldreleasename;. Cette version sera toujours " "maintenue pour le cycle de &Releasename;, mais il s'agit de la dernière " -"version à faire de la sorte. Les systèmes nouvellement installés obtiendront " +"version Debian à faire de la sorte. Les systèmes nouvellement installés obtiendront " "GDM 2.30 à la place, fourni par le paquet <systemitem role=\"package\">gdm3</" "systemitem>. à cause d'incompatibilités entre les deux versions, cette mise " "à niveau n'est pas automatique, mais il est recommandé d'installer " @@ -1228,7 +1228,7 @@ # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:649 msgid "Device and other administrative permissions" -msgstr "Périphériques et autres autorisations administratives" +msgstr "Autorisations administratives pour périphériques et autres " # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:651 @@ -1315,7 +1315,7 @@ "There have been a number of changes to the X stack in Debian &release;. " "This section lists the most important and user-visible." msgstr "" -"Il y a eu de nombreuses modifications dans la pile X de Debian &release;. " +"Il y a eu de nombreuses modifications dans la pile X de Debian &Release;. " "Cette section offre une liste des plus importantes et visibles pour " "l'utilisateur." @@ -1378,7 +1378,7 @@ "input device which can be recognized by the <literal>evdev</literal> X " "driver." msgstr "" -"Les pilotes d'entré X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, " +"Les pilotes d'entrée X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, " "<literal>digitaledge</literal>, <literal>dmc</literal>, <literal>dynapro</" "literal>, <literal>elo2300</literal>, <literal>fpit</literal>, " "<literal>hyperpen</literal>, <literal>jamstudio</literal>, " @@ -1390,7 +1390,7 @@ "basculer vers des pilotes noyaux adéquats et le pilote X <literal>evdev</" "literal>. Pour beaucoup de périphériques séries, l'utilitaire " "<command>inputattach</command> permet de les attacher à un périphérique " -"d'entré Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>." +"d'entrée Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:737 @@ -1442,8 +1442,8 @@ "Users of programs like <command>xmodmap</command> and <command>xbindkeys</" "command> will need to adjust their configurations for the new keycodes." msgstr "" -"Le serveur X Xorg inclus dans Debian &release; fournit une prise en charge " -"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entré (souris, " +"Le serveur X Xorg inclus dans Debian &Release; fournit une prise en charge " +"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entrée (souris, " "claviers, tablettes, etc.). Les vieux paquets <systemitem role=\"package" "\">xserver-xorg-input-kbd</systemitem> et <systemitem role=\"package" "\">xserver-xorg-input-mouse</systemitem> ont été remplacés par <systemitem "