Le Thu, 13 Mar 2014 17:37:43 +0100, Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org> a écrit :
> En voici une. Merci, corrections appliquées. Merci pour vos autres relectures. Amicalement. -- Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Platform for Neil McGovern" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" <table class="title"> <tr> <td> <h1 class="titlemain">Programme de chef du projet Debian</h1> <h3 class="titlerest">Neil McGovern</h3> </td> </tr> </table> <h2 class="section">Introduction</h2> <p> Bonjour à tous, </p> <p> Pour ceux qui ne me connaissent pas, après un long passé dans Debian dans plusieurs équipes à différentes places, jâai décidé de me présenter comme chef du projet Debian. </p> <p> <h3>Activités pour Debian</h3> <p>Ayant beaucoup fait pour Debian, câest difficile de tout me rappeler et dâen faire toute la liste, mais suit un bref aperçu de la grande variété de domaines auxquels jâai participé. </p><p> Jâai dâabord débuté mon engagement dans Debian en 2003 en empaquetant un client de blog nommé « Drivel ». à ce moment-là , jâai sollicité le statut de DD et après 3 responsables dâapplication, jâai obtenu mon inscription en 2005. Depuis lors, je me suis impliqué dans une large variété de domaines de Debian.</p> <dl> <dt class="dt-description"><b>Ãquipe de publication, Responsable des publications</b></dt> <dd class="dd-description">Je suppose que la plupart des gens me connaissent depuis mon passage dans lâéquipe de publication, et plus tard comme responsable des publications pour trois versions dâaffilée : Lenny, Squeeze et Wheezy.</dd> <dt class="dt-description"><b>Attaché de presse</b></dt> <dd class="dd-description">Je suis actuellement un des attachés de presse de Debian, répondant aux enquêtes de la presse qui occasionnellement nous joint, plutôt que de sâadresser directement au chef de projet.</dd> <dt class="dt-description"><b>Secrétaire adjoint</b></dt> <dd class="dd-description">Depuis 2008, jâai servi comme assistant au secrétaire du moment, Manoj, Bdale comme secrétaire remplaçant, et plus tard à Kurt, aidant à la rédaction des résolutions générales et fournissant des points de vue sur lâinterprétation de la Constitution pour leurs légalités.</dd> <dt class="dt-description"><b>DebConf</b></dt> <dd class="dd-description">Je me suis impliqué dans lâéquipe dâorganisation de DebConf en  2006 à Mexico, construisant le principal <a href="http://www.debconf.org">site web de DebConf</a>, et ensuite en co-organisant DebConf 7 à Ãdimbourg, en Grande-Bretagne. Jâétais encore impliqué dans lâéquipe de parrainage pour DebConf 8.</dd> <dt class="dt-description"><b>Membre du bureau SPI et secrétaire</b></dt> <dd class="dd-description">Jâai dâabord été élu au bureau de <a href="http://www.spi-inc.org">Software in the Public Interest</a> en 2006, et ai continué jusquâen 2009. SPI est la couverture légale que Debian détient aux Ãtats-Unis, et qui possède la majorité de ses actifs.</dd> <dt class="dt-description"><b>Groupe de politique pour webapps-common</b></dt> <dd class="dd-description">Je suis lâun des auteurs de la tentative de définir une ligne de conduite commune pour empaqueter des applications web dans Debian. Le <a href="http://people.debian.org/~neilm/webapps-policy/">brouillon</a> était presque terminé alors, mais souligna les besoins différents des développeurs amonts et de Debian quand vînt le moment dâempaqueter les applications web, un problème qui dure encore.</dd> <dt class="dt-description"><b>Administrateur du Google Summer of Code</b></dt> <dd class="dd-description">Pendant deux saisons, jâai géré le projet du GSoC pour Debian, aidant les étudiants à trouver un parrain.</dd> <dt class="dt-description"><b>Responsable dâapplication</b></dt> <dd class="dd-description">Peut-être dû au temps quâil mâa fallu pour parvenir à être NM, jâétais motivé pour être AM moi-même, et je le fus pour quelques postulants. Cependant alors, la charge de travail était énorme pour un AM et je suis content de voir que cela sâest beaucoup amélioré.</dd> <dt class="dt-description"><b>Ãquipe de sécurité de testing</b></dt> <dd class="dd-description">Lâ<a href="http://secure-testing.debian.net/">équipe de sécurité de testing</a> a été créée pour aider une prise en charge dâun niveau de sécurité dans la version testing de Debian. Cela implique une analyse des problèmes dans unstable, et lâétablissement dâ<a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/">outils de suivi de sécurité</a>, ainsi quâune révision des paquets et la publication dâavertissements pour des problèmes non répertoriés.</dd> <dt class="dt-description"><b>Vêtements pour Debian GB</b></dt> <dd class="dd-description">Pour finir, jâai conçu un <a href="http://people.debian.org/~neilm/guinness/">certain nombre</a> de <a href="http://people.debian.org/~neilm/valentine/">dessins</a> de <a href="http://people.debian.org/~neilm/grolsch/">t-shirts</a> qui peuvent être reconnus par un certain nombre de personnes qui lisent ceci, ou simplement <a href="http://farm8.staticflickr.com/7259/7556437844_b7d7f6e9d6_o.jpg">moi dans un kilt Debian</a>!</dd> </dl> <h3>Autres activités</h3> <p> Je travaille pour <a href="http://www.collabora.com">Collabora</a> qui est une société de conseils en logiciels à source ouvert, avec des bureaux dans le monde entier. Je suis le directeur technique, faisant en sorte que notre grande équipe de consultants soit heureuse et travaille sur des projets gratifiants, contribuant au logiciel libre. </p> <p> Participant à la vie politique, jâai été conseiller municipal pour la ville de Cambridge de 2008 à  2012, et aussi dans le bureau de lâ<a href="https://www.openrightsgroup.org/">Open Rights Group</a>, une organisation basée en Grande-Bretagne qui travaille pour préserver les droits numériques et les libertés en faisant campagne sur les problèmes de droits numériques. Je suis aussi membre du « Network Operators Committee » sur OFTC et un intervenant régulier sur les canaux en rapport avec #debian. </p> <h2 class="section">Debian â Notre vision commune</h2> <h3 class="subsection">Dâoù sommes-nous issus</h3> <p> Le projet Debian existe depuis longtemps. à lâorigine, nous trouvons un simple concept : « le système dâexploitation universel », qui au cours des 20 dernières années a légèrement changé pour être ce quâil est maintenant. Quelques traditions dâorigine demeurent le cÅur de notre projet, tandis que dâautres ont changées pour sâadapter à la plus large communauté du logiciel libre. Ce nâest pas une mauvaise chose â lorsque nous avons débuté, la large communauté du logiciel libre nâexistait pas â Debian a fondé et engendré cet écosystème. Cependant des caractéristiques majeures demeurent fondamentales pour le projet.</p> <dl> <dt class="dt-description"><b>Un dévouement pour lâexcellence technique</b></dt> <dd class="dd-description">Quoi quâil en soit, Debian prend les décisions <em>techniquement correctes</em>. Nous nâesquivons jamais cela, nous nous y cramponnons.</dd> <dt class="dt-description"><b>Nous sommes une distribution communautaire</b></dt> <dd class="dd-description">Debian nâest pas, et ne sera jamais, contrôlé par une figure ou une puissance centrale. Notre force provient des personnes mêmes qui travaillent pour le projet, celles qui consacrent leur temps et savoir-faire pour rendre Debian la meilleure quâelle puisse être.</dd> <dt class="dt-description"><b>Nous intégrons</b></dt> <dd class="dd-description">Grâce à la politique Debian, nos logiciels fonctionnent de concert. Grâce à notre assiduité, nous avons des <b>mises à niveaux</b> plutôt que des réinstallations. Grâce à notre savoir-faire, Debian <em>simplement fonctionne</em>.</dd> <dt class="dt-description"><b>Nous faisons attention à la liberté des logiciels</b></dt> <dd class="dd-description">Le « Debian Free Software Guidelines » est lââme de notre croyance. Il nous confère le pouvoir de rendre le monde meilleur.</dd> <dt class="dt-description"><b>Nous prenons soin de nos utilisateurs</b></dt> <dd class="dd-description">Sans personne pour utiliser Debian, nous nâavons aucun but. Il nâexiste aucun intérêt à produire un système dâexploitation académique qui ne puisse être utilisé par des gens bien réels, tous les jours.</dd> </dl> <p>Ces concepts essentiels existent depuis des années. Après tout, il y a bien une raison pour que <a href="http://www.infodrom.org/Debian/mike-debian-2.jpg">Mike aime Debian</a>. <h3 class="subsection">Où en sommes-nous</h3> <p>37500 paquets, 12 architectures, 3000 contributeurs, 144 distributions dérivées. Debian nâa jamais été aussi importante. Mais on peut se demander : est-ce que nous tendons vers nos buts primordiaux ? Je réponds avec un énergique <strong>oui</strong>. </p><p> Nous avons eu des discussions et des inquiétudes à propos du problème du système dâinitialisation, et bien quâil existe un large consensus sur la voie à suivre, câest plus calme que par le passé. Ce nâest peut-être pas évident, mais il nây a eu aucune expulsion, ni vote de révocation du DPL, ni divergences de Debian. Je crois que câest notre excellence technique qui nous permet de continuer à travailler ensemble. </p> <p>En tant que communauté, nous cherchons à travailler ensemble. Il demeure des questions pour savoir comment faire cela ; les besoins disparates des empaqueteurs et faire en sorte que nous nous dirigions vers un système commun qui fonctionne pour chacun de nous sont parfois en conflit. Une chose que nous devons nous souvenir est que Debian est un projet de bénévoles. Personne ne peut être obligé de travailler sur un point particulier, et nous comptons sur les autres pour produire les parties de la distribution que nous nâaimerions pas faire ou que nous ne pourrions pas faire seul. </p> <p> Nos distributions sont parfaitement testées, et sâintègrent mutuellement. Cependant, du fait que Debian grossit, ce but devient de plus en plus difficile à tenir. Un grosse partie du bon travail provient de ceux qui ont une vision étendue de Debian, et qui ne regardent pas seulement leurs paquets. </p> <p>Nos équipes centrales travaillent généralement bien, mais peuvent susciter des critiques pour chercher à remplir leur rôle. Elles manquent aussi de volontaires, mais trouver des personnes intéressées et ayant de lâexpérience dans leurs fonctions est difficile. </p><p>Nous avons réussi à publier une distribution approximativement tous les deux ans pour les quatre dernières, fournissant une plateforme pour nos utilisateurs. Pour certains, cela est trop lent. Pour dâautres, câest bien. Nous avons prévu de publier un calendrier pour donner une visibilité pour la prochaine publication de version, et permettre aux contributeurs de savoir ce qui est en cours, et ce quâils peuvent attendre, mais il reste toujours le problème de la durée de la période de gel. </p> <h3 class="subsection">Où nous allons</h3> <p>Je suis épouvantable dans mes prédictions, mais une chose que je voudrais prédire est que Debian demeurera toujours dâactualité pour la communauté. Nous sommes passés de gens qui utilisent Debian directement à certains qui utilisent nos distributions dérivées, mais je ne suis pas persuadé que le nombre brut montre un exode massif de Debian, plutôt quâil montre une affluence de personnes qui nâont jamais utilisé auparavant un système dâexploitation libre. Ceci est une chose que nous semblons avoir pleinement accepté, mais cela ne signifie pas que nous devrions être une base pour la construction dâautres distributions, et nâêtre pas utile dans notre propre façon de faire. </p> <p>Nous devons nous assurer de pourvoir aux besoins de nos utilisateurs, et ils sont des millions. De ceux utilisant le dernier logiciel dans unstable, à ceux qui veulent une distribution impénétrable qui puisse être utilisée sur les serveurs, suivre les mises à jour, et ne plus sâen occuper. La taille de Debian augmente et nous atteindrons le point où nous ne serons plus capables de garantir une simple compatibilité avec de nouveaux paquets, ou que le temps nécessaire pour y parvenir augmentera de manière exponentielle, à moins que quelque chose ne change. </p><p> Toutefois, ce nâest pas quelque chose dâinsurmontable, nous avons quelques unes des plus brillantes personnes qui travaillent sur le projet. Nous sommes les experts mondiaux dans la vérification que nos logiciels se complètent. Nous devons nous assurer que cela continue. </p> <h3 class="subsection">Comment puis-je aider</h3> <p>Je <strong>soutiendrai et favoriserai</strong> ceux qui font le travail dont ils ont besoin et quand ils en ont besoin. Comparativement à quelques années en arrière, nos équipes centrales travaillent bien. Je crois que câest le travail du DPL dâ<em>éliminer les inhibiteurs</em> et laisser nos collègues faire leur travail. Cela ne veut pas dire ne pas les aider. Je serai à lâécoute de nos contributeurs et utilisateurs, et serai guidé par ceux qui veulent que Debian deviennent de plus en plus forte.</p> <p>Jâ<strong>appuierai la mise en Åuvre </strong> des archives de type « PPA », et moderniserai notre <strong>infrastructure</strong> en travaillant avec les ftp-masters, lâéquipe wanna-build, et les DSA. Il nous serait plus facile de produire un cadre de travail avec des outils corrects, et une partie de notre infrastructure centrale nâa pas été maintenue avec ce dont nous avons besoin pour réaliser un large système. <p>Je promouvrai et encouragerai lâ<strong>engagement des non empaqueteurs</strong> dans la contribution à Debian. Nous devons intéresser plus de gens qui ne sont pas impliqués dans ces équipes, et les encourager car ils sont une partie importante dans la fabrication de notre distribution. Une méthode pour y parvenir est lâemploi du mécanisme que nous avons utilisé quelques temps, le parrainage, mais appliqué aux non empaqueteurs. Jâaimerais voir cela incorporé dans tous nos procédés.</p> <p>Je <strong>continuerai à communiquer</strong> avec le projet, le journal quotidien du DPL comme initié par Stefano est un bon outil, et les brèves mensuelles sont utiles pour montrer ce que le DPL fait. Dans la mesure du possible, je mâengagerai avec les équipes et le projet <strong>sur des listes publiques</strong>, et cela est une de nos priorités fondamentales.</p> <h3 class="subsection">Quoi dâautre ?</h3> <p> Il y a beaucoup dâautres domaines dans lesquels le DPL pourrait sâimpliquer, beaucoup dâautres promesses que je pourrais faire. Je pense que ce serait bien téméraire, le rôle du DPL est difficile et demande beaucoup de travail, et je ne veux pas entreprendre plus que je ne puisse faire dans lâimmédiat. </p><p> Le DPL a un rôle très particulier. Sâil existe un problème que seul le DPL puisse résoudre, je ferais tout ce que je pourrais pour le simplifier et trouver une solution. Que ce soit en autorisant de nouvelles dépenses de façon à avoir des serveurs de construction (buildds) fiables, ou en dialoguant avec la presse et les industriels pour vanter les avantages de Debian, ou même tout simplement en encourageant tous ceux qui veulent aider au projet ; comme DPL je puis assurer que laisserais tous mes confrères continuer le travail quâils aiment. </p>