Alcune note per quanto riguarda downgrade e possibile traduzioni: downgrade puo' essere tradotto come retrocesso, ripristinato alla versione precedente, degradato ecc. ecc.
degradato, retrocesso: hanno un significato negativo in italiano . Quello che si vuole dire nella frase incriminata e' che il pacchetto viene reinstallato usato una sua versione precedente a quella nell'archivio di apt. Ripristinato sottointende che lo si sta riportando alla versione che si aveva prima dell'aggiornamento (che non e' detto) . Per questo ho lasciato downgrade tra parentesi ... qualsiasi verbo, perifrasi che usiamo puo' generare confusione ... Che ne dite di questa forma ? #: cmdline/apt-get.cc:512 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu portati ad una versione precedente (downgraded), " #: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "I seguenti pacchetti verranno PORTATI AD UNA VERSIONE PRECEDENTE (DOWNGRADED)" ciao Samuele -- Samuele Giovanni Tonon <[EMAIL PROTECTED]> http://www.linuxasylum.net/~samu/ Acid -- better living through chemistry. Timothy Leary