Hallo Falk, *, On Wed, Dec 02, 2009 at 09:38:12AM +0100, Blindline wrote: > Thomas Hackert schrieb: > >On Tue, Dec 01, 2009 at 11:12:19AM +0100, Blindline wrote: > >auch von mir erst einmal ein Willkommen bei uns :) > > Danke. > > >hier springe ich mal ein ... ;) Hast du schon mal auf > >http://oooauthors.org/deutsch geschaut? Dort sind einige Leute im > >Projekt dabei englischsprachige Dokus zu übersetzen. Auf der Seite > >(als auch auf ein paar verlinkten Seiten steht dann, wie es dort bei > >OOoAuthors läuft ... ;) > > Das sieht zunächst etwas komplizierter als als es wahrscheinlich > ist, aber ich werde mich daran versuchen.
"aller Anfang ist schwer" ... ;) Wie ich schon schrieb: Einfach mal die Seite komplett und dann die verlinkten Seiten lesen :) Wenn dann noch Fragen bestehen, kannst du ja hier auf der Liste noch einmal nachfragen ... ;) > >Und besonders das hier sprang mir im Auge, weil das mittlerweile ein > >Themenschwerpunkt ist, wo ich beteiligt bin ... Wenn du uns helfen > >willst die Hilfe zu verbessern, schau mal auf > >http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/Uebersetzung_3.2 nach. > >Das ist die Wiki-Seite zur aktuellen - aber gerade beendeten - > >Übersetzungsrunde. Wenn du Lust hast dich dort mit einzubringen, > >kann ich dir nur empfehlen die ML hier eine Zeitlang mitzulesen. > > Ich muss gestehen, dass ich zunächst mit der Seite nicht viel > anfangen kann, denn zunächst habe ich nur Bahnhof verstanden. So "G" > weiß ich in meiner Einfalt z. B. nicht, was ein "Pootle" ist, und "Pootle" ist - hm, tja. Wie reduziert man das auf ein Minimum? - ein Übersetzungs"werkzeug", wo du im Browser nach dem Einloggen und mit ausreichenden Rechten ausgestattet übersetzen kannst. Mein Debian sagt mir <quote> pootle - Webbasierte Übersetzung und Verwaltungswerkzeug für Übersetzungen </quote> ... ;) > sicher viele andere, eher verfahrenstechnische Fragen auch nicht. > Viel mehr als ordentliches Deutsch und wahrscheinlich ausreichende > Englischkenntnisse und guten Willen kann ich leider nicht > mitbringen. Mal sehen, vielleicht lässt sich trotzdem was machen, > wenn nicht, dann kann ich Euch nir mit Spenden unterstützen. Ob so oder so: Bei OOoAuthors als auch bei der OLH (Online-Hilfe) wirst du 'ne Zeitlang brauchen, um dich einzuarbeiten ... :( > >Irgendwann wird der Aufruf zur nächsten Runde kommen, wo du dich > >dann hier wieder melden kannst ... ;) > > Ok, vielleicht habe ich bis dahin ein wenig Handwerk gelernt :-) Schau einfach mal ... ;) Wie heißt es so schön: "Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen" ... ;) > ( Zudem sind mir schon > >manche untergekommen, die klangen ganz verdächtig nach einer > >Übersetzung per Babelfish ... :( > > Ja, z. B. "Druckerfahrer". Wo macht man da den Führerschein? Und die Hey, psst ... Willst du einen Druckerführerschein? "SCNR" ... ;) Wahrscheinlich irgendwo in Thailand? > Macht ab und zu aus- und einschalten würde ich auch gerne, je nach > politischer Lage :-) "G". Wäre nicht schlecht. Statt Wahlen nur noch einen "Power Switch" ... ;) Möge die Macht mit dir sein ... ;) Aber hier bekommen wir ja nichtmals einen Volksentscheid von der Obrigkeit bewilligt, damit wir mal mitentscheiden können ... :( Bis dann Thomas. -- There has been an alarming increase in the number of things you know nothing about. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org