Hallo Falk, *,
On Wed, Dec 02, 2009 at 09:38:12AM +0100, Blindline wrote:
> Thomas Hackert schrieb:
> >On Tue, Dec 01, 2009 at 11:12:19AM +0100, Blindline wrote:
> >auch von mir erst einmal ein Willkommen bei uns :)
> 
> Danke.
> 
> >hier springe ich mal ein ... ;) Hast du schon mal auf
> >http://oooauthors.org/deutsch geschaut? Dort sind einige Leute im
> >Projekt dabei englischsprachige Dokus zu übersetzen. Auf der Seite
> >(als auch auf ein paar verlinkten Seiten steht dann, wie es dort bei
> >OOoAuthors läuft ... ;)
> 
> Das sieht zunächst etwas komplizierter als als es wahrscheinlich
> ist, aber ich werde mich daran versuchen.

"aller Anfang ist schwer" ... ;) Wie ich schon schrieb: Einfach mal
die Seite komplett und dann die verlinkten Seiten lesen :) Wenn dann
noch Fragen bestehen, kannst du ja hier auf der Liste noch einmal
nachfragen ... ;)

> >Und besonders das hier sprang mir im Auge, weil das mittlerweile ein
> >Themenschwerpunkt ist, wo ich beteiligt bin ... Wenn du uns helfen
> >willst die Hilfe zu verbessern, schau mal auf
> >http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/Uebersetzung_3.2 nach.
> >Das ist die Wiki-Seite zur aktuellen - aber gerade beendeten -
> >Übersetzungsrunde. Wenn du Lust hast dich dort mit einzubringen,
> >kann ich dir nur empfehlen die ML hier eine Zeitlang mitzulesen.
> 
> Ich muss gestehen, dass ich zunächst mit der Seite nicht viel
> anfangen kann, denn zunächst habe ich nur Bahnhof verstanden. So

"G"

> weiß ich in meiner Einfalt z. B. nicht, was ein "Pootle" ist, und

"Pootle" ist - hm, tja. Wie reduziert man das auf ein Minimum? - ein
Übersetzungs"werkzeug", wo du im Browser nach dem Einloggen und mit
ausreichenden Rechten ausgestattet übersetzen kannst. Mein Debian
sagt mir
<quote>
pootle - Webbasierte Übersetzung und Verwaltungswerkzeug für
Übersetzungen
</quote>
... ;)

> sicher viele andere, eher verfahrenstechnische Fragen auch nicht.
> Viel mehr als ordentliches Deutsch und wahrscheinlich ausreichende
> Englischkenntnisse und guten Willen kann ich leider nicht
> mitbringen. Mal sehen, vielleicht lässt sich trotzdem was machen,
> wenn nicht, dann kann ich Euch nir mit Spenden unterstützen.

Ob so oder so: Bei OOoAuthors als auch bei der OLH (Online-Hilfe)
wirst du 'ne Zeitlang brauchen, um dich einzuarbeiten ... :(

> >Irgendwann wird der Aufruf zur nächsten Runde kommen, wo du dich
> >dann hier wieder melden kannst ... ;)
> 
> Ok, vielleicht habe ich bis dahin ein wenig Handwerk gelernt :-)

Schau einfach mal ... ;) Wie heißt es so schön: "Es ist noch kein
Meister vom Himmel gefallen" ... ;)

> ( Zudem sind mir schon
> >manche untergekommen, die klangen ganz verdächtig nach einer
> >Übersetzung per Babelfish ... :(
> 
> Ja, z. B. "Druckerfahrer". Wo macht man da den Führerschein? Und die

Hey, psst ... Willst du einen Druckerführerschein? "SCNR" ... ;)
Wahrscheinlich irgendwo in Thailand?

> Macht ab und zu aus- und einschalten würde ich auch gerne, je nach
> politischer Lage :-)

"G". Wäre nicht schlecht. Statt Wahlen nur noch einen "Power Switch"
... ;) Möge die Macht mit dir sein ... ;)
Aber hier bekommen wir ja nichtmals einen Volksentscheid von der
Obrigkeit bewilligt, damit wir mal mitentscheiden können ... :(
Bis dann
Thomas.

-- 
There has been an alarming increase in the number of things you know
nothing about.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org

Antwort per Email an