On Wednesday 23 July 2008, Risto I. Jääskeläinen wrote:
> Sen sijaan pidän tätä "palautus"-asiaa sen verran tärkeänä, että kävin
> omalla koneellani vaihtamassa sanonnan tuoreesti päivitettyihin
> tiedostoihin:
> ...
> Perusteluna, että mielestäni esim. sanonta "Palauttaa pienimmän yhteisen
> kertoimen" on koulukäyttöön samantapainen kuin teksturi, jossa ei ole
> ääkkösiä. Ymmärretävää pääosin, mutta jos valittavana on paremmin
> varusteltu ohjelmisto, niin kumpikohan valitaan? Luulisin, että
> asiaperustein valinta osuisi "Antaa tulokseksi pienimmän yhteisen
> jaettavan" -ohjelmistoon?

Tämä perustelu ei tunnu minusta vakuuttavalta. Ei taulukkolaskennan 
funktioiden ohjetekstien sanojen valinta ole edes koulukäytössä läheskään 
yhtä merkittävä asia kuin se, että tekstinkäsittelyssä voi kirjoittaa 
ääkkösiä.

Olen kyllä samaa mieltä siitä, että "antaa tulokseksi" on helpommin 
ymmärrettävä ilmaisu sellaiselle, joka ei ole palauttaa-verbin tähän käyttöön 
aikaisemmin törmännyt. Siksi nykyinen sanamuoto voi olla ongelmallinen 
ainakin niille, jotka yrittävät käyttää sovellusta ilman opettajan tai 
valmiin oppimateriaalin apua. Mutta kouluissa on opettajia paikalla, ja 
niissä on tarkoituskin oppia uusia sanoja, joita koulun jälkeisessä elämässä 
joutuu lukemaan.

"Palauttaa" on erittäin yleisesti käytössä muuallakin kuin OOo:ssa 
tarkoittamaan funktion tuloksena antamaa arvoa. Ainakin meillä Jyväskylän 
yliopistossa ja avoimessa yliopistossa sitä käytetään sellaisellakin 
kurssilla, jonka opiskelijat eivät pääsääntöisesti ole tietotekniikan 
ammattilaisia:
  http://appro.mit.jyu.fi/tiedonhallinta/luennot/luento3/

Mielestäni muutoksen kannattavuus riippuu lähinnä siitä, miten paljon 
palauttaa-verbiä käytetään muissa tätä aihetta käsittelevissä 
oppimateriaaleissa tai ohjelmistoissa. Minulla ei näitä ole käytettävissä, 
niin en osaa ottaa asiaan paremmin kantaa.

> Onnistuiskohan noiden muutosten siirto? Ne ovat minulla eri kansiossa
> kuin tavalliset ohjeiden .po-tiedostot, mutta kuitenkin Tortoisella(?)
> SVN Update ne päivitti, että eiköpähän tuo Commitkin toimi. Muutoin olen
> toiminut tiedostojen kohdalla niinkun ohje-tiedoistoissakin.

Minä kyllä hyväksyn tämän muutoksen versioon 3.1, mutta 3.0:n kannalta tämä 
tulee jo liian myöhään. En enää ole pariin viikkoon tehnyt siihen muita 
muutoksia kuin sellaisia, jotka ovat seurausta alkukielisiin teksteihin 
tehdyistä muutoksista. Eli odota siis siihen saakka, kunnes siirrymme 
suomentamaan versiota 3.1.

Harri

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to