On Sun, 18 Dec 2005, [ISO-8859-2] Tímár András wrote: > This means that there is a conflict between the StarOffice translation > and the community OpenOffice.org translation.
The %PRODUCTNAME is problematic in Finnish too, but for a different reason. Finnish uses inflections a lot. For example, the genetive of StarOffice is "StarOfficen", inessive is "StarOfficessa", etc. However, the inflection is different depending on if the last letter is a vowel or a consonant, and possibly different also in some other cases, so we have a conflict: StarOffice StarOfficen (+n) -> %PRODUCTNAMEn ? OpenOffice.org OpenOffice.orgin (+in) -> %PRODUCTNAMEin ? I guess it would be legal to write "OpenOffice.org:n" or "OpenOffice.org'n", but it would not be as good as "OpenOffice.orgin". In StarOffice, "StarOffice:n" or "StarOffice'n" would look somewhat strange. I believe the same problem is in many other languages too (Hungarian might be grammatically a bit similar). How have you solved this? So yeah, I'll give +1 to any suggestions to change OOo's name to just "OpenOffice"... -- Marko Grönroos, [EMAIL PROTECTED] (http://www.iki.fi/magi/) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]