On Sun, 18 Dec 2005, [ISO-8859-2] Tímár András wrote:
> This means that there is a conflict between the StarOffice translation
> and the community OpenOffice.org translation.

The %PRODUCTNAME is problematic in Finnish too, but for a different reason.
Finnish uses inflections a lot. For example, the genetive of StarOffice is
"StarOfficen", inessive is "StarOfficessa", etc. However, the inflection is
different depending on if the last letter is a vowel or a consonant, and
possibly different also in some other cases, so we have a conflict:

  StarOffice      StarOfficen (+n)        -> %PRODUCTNAMEn  ?
  OpenOffice.org  OpenOffice.orgin (+in)  -> %PRODUCTNAMEin ?

I guess it would be legal to write "OpenOffice.org:n" or "OpenOffice.org'n",
but it would not be as good as "OpenOffice.orgin". In StarOffice,
"StarOffice:n" or "StarOffice'n" would look somewhat strange.

I believe the same problem is in many other languages too (Hungarian might be
grammatically a bit similar). How have you solved this?

So yeah, I'll give +1 to any suggestions to change OOo's name to just
"OpenOffice"...

-- Marko Grönroos, [EMAIL PROTECTED] (http://www.iki.fi/magi/)

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to