2009.09.07. 15:14 keltezéssel, Olivier Hallot írta:

3) Tons of.... mostly unit measures changes only. A no-brainer task to
copy/paste, but nevertheless very time consuming

I think all of us would agree, that no-brainer tasks should not be done by human beings. Although help writers made a mistake here, in fact it is a problem with your l10n tools. Tools should handle tag changes and whitespace changes in a smarter way.

With PO files there is little chance to improve things, but at least the
#| msgid previous-untranslated-string
comment could be used. Good PO editors can make a diff, and translators do not have to read and interpret the whole segment.

With XLIFF there are more possibilities. Tags and variables can be marked up as "placeables" which means that the editor can make a difference between them and normal text. Currently tags and variables are not marked up in OOo XLIFF files. I wonder why.

With a little effort put into l10n tool development OOo translation experience would improve dramatically. I'm using a proprietary tool. The money I spent on it have been re-gained 10 times, because I can save a lot of time. I know it is not an option for everybody. I know that many of you haven't seen better tools than the mainstream open source tools (Translate Toolkit, Pootle, POEdit, Lokalize, KBabel, etc.). I'm afraid that long time contributors will quit due to frustration and new contributors will not come. Noboby likes brainless copy-pasting.

Best regards,
Andras
hu l10n

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Reply via email to