Hi Martin,

first we must apologize for some unintended changes that appeared in the *.xhp help source files in the last few months. Be assured that we do not want to make the life of translators uncomfortable in any way, just the opposite.

The unnecessary blank spaces were introduced by using some "pretty xml formatting" plug-in or add-on or option in jEdit. This should have worked only at places where whitespace is not important, but obviously that assumption was false. And I was quite sure, additionally, that the pretty formatting works only for the view and never expected that it saves those indents as spaces to the files. Sure, some testing would have revealed this in time, but then ... who will run the tests, who has the time ...

The changes from <emph> tags to menuitem tags, although very useful to use xml structure instead of visual attribution for tagging, just came in at the wrong moment.

We tried to roll back those changes from cws hcshared22 to hcshared23. However, a tight deadline demanded that we could not roll back the changes in all those files that already got edited in hcshared23. Also other feature CWSs with edited help files were merged in automatically, and those other files are based on whatever version the feature CWS was based on. This may have resulted in even more conflicts in the new master help files.

By now, Help contents for OOo 3.2 are delivered. We have some months until OOo 3.3. So we can now take care of all unwanted pecularities that mess up the Help contents. Of course we will do this by creating script based tests and/or improved import and export filters so that those issues will not happen again.


Uwe

btw, the "single space inside inline switches" problem can be resolved by looking at the whole sentence where it appears. Normally, a single space should follow the switch construct and inside the switch tags there should be no space before or after the text contents. Take care that at the end, following the switch for every condition, there is one space between words.




On 09/17/09 01:44, Martin Srebotnjak wrote:
Hello again,

I just updated to m59, hoping not to see unwanted spaces and
unnecessary tags changes, introduced by m57. But m59 (hcshared23?)
doesn't seem much different to m57 (although there seem to be like 500
changes less).

Namely, I have updated my m56 translation with only 13 fuzzy strings
and no untranslated ones. After the direct update to m59 I have 1773
fuzzy strings and 163 untranslated ones.

Among fuzzy strings (besides probably needed changes in English text,
as you explained) many changes as well as errors like this still
appear:
m56:
In the <emph>Level </emph>box, select the number of heading levels to
include in the chapter number.
m59:
In the <item type=\"menuitem\">Level</item>               <emph/>box,
select the number of heading levels to include in the chapter number.

This string in m57 looked like this:
In the <item type=\"menuitem\">Level</item>               <emph/>box,
select the number of heading levels to include in the chapter number.

That is, the same.

So the "helpcontent2/source/text/swriter/guide..." files still include
many changes from <emph> to <menuitem> tags, as well as unwanted
spaces.

Example (many bookmark stings have this problem):
m56:
<bookmark_value>objects;anchoring
options</bookmark_value><bookmark_value>positioning;objects
(guide)</bookmark_value><bookmark_value>anchors;options</bookmark_value><bookmark_value>frames;anchoring
options</bookmark_value><bookmark_value>pictures;anchoring
options</bookmark_value><bookmark_value>centering;images on HTML
pages</bookmark_value>

m59 (empty spaces are probably displayed before the wrap of the
following lines, so highlight the following text to see them):
<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value>
<bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value>
<bookmark_value>anchors;options</bookmark_value>
<bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value>
<bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value>
<bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>

These strings remained same as in m57.

Does this mean that the major rollback of unwanted changes in m57 will
be included with the m60 or later and we should wait until then with
the translation process (string freeze should be around September 21st
which is 4 days from now ...)? Or am I doing something wrong updating
the translation files? Or the unwanted changes will not be rolled back
at all?

Please advise; other translation teams please report if you see same
or different behaviour in m59.

Also, advise please of changes in strings or parts of strings of MAC
shortcuts like:
<switchinline select=\"sys\"><caseinline
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>
- there is massive addition of a single space behind "Option" or
"Command" in both m57 and m59 or other recent milestones. Is this a
desired change or an error of the editor software? I would like to
know if the Slovenian translation should remain the same or this
single space must be added for parsing/appearance purposes.

Good night,
m.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org





--
  uwe.fisc...@sun.com  -  Technical Writer
  StarOffice - Sun Microsystems, Inc. - Hamburg, Germany
  http://documentation.openoffice.org/
  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation
  http://blogs.sun.com/oootnt
  http://user.services.openoffice.org/en/forum

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Reply via email to