2009/9/17 Uwe Fischer <uwe.fisc...@sun.com>:
> Hi Martin,
>
> I trust that Slovenians can make it happen! Don't give up, just re-use the
> old translations wherever only spaces got added or removed.
>
Hello, Uwe,

There is only one Slovenian working on the translation of OOo, and
that is me, since several versions already. :(

> I will try to find the cause of the additional space characters inside long
> xml constructs later today.
>
So, to answer my question, addition of a space after Option in that
example is a mistake? Several changes like that occurred with m57.

> You may translate or neglect the <emph>-->menuitem changes as you like. In
> the final Help page that the user gets to see, there is no difference
> between the two tags. Don't know what the translation syntax checker will
> return, however.
So, to answer my question - is the <emph> --> <menuitem change (that
has already taken place with m57 and has been left in in m59) final
and won't be reverted back in post-3.2 builds and those changes will
not be made automatically in the localization teams' SDF files as
discussed in this mailing list? Or do you expect translators to edit
changes manually just for 3.2 - and then do the automatic stuff? The
first option means we the translators have no choice but to start
manually changing those strings, which can lead to errors etc. and a
lot of manual work for 3.2, where deadlines are becoming questionable.
The other option means that if we try to make 3.2 happen as fully
localized versions our manual work will be almost in vain in regard to
post-3.2 builds.

Just trying to get the clear picture, so I can decide how to organize
my schedule.

Thanks,
m.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Reply via email to