In Spanish, when hyphen is used in pace of a comma - which in English is
detached from the words (as in this example) - for Spanish it is
attached -as in this case- and must be separated when detecting word
boundaries. I do not know how this works in German. Do you use hyphens
as parenthesis, as in English or Spanish, or you never do?
This would have to be langauge dependent.
Word boundary analysis is in the OpenOffice SVN (eve if it was taken
from ICU). It calls ICU, but this modification should be done in OOo,
specifically for German (you need to create a new word boundary analysis
set-of-rules file for german). Karl is the man in charge.
Javier
ge wrote:
Thomas,
Thanks for the detailed explanation.
I agree with you in the conclusion.
-eleonora
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@lingucomponent.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@lingucomponent.openoffice.org
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@lingucomponent.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@lingucomponent.openoffice.org