"es_ES" is not a valid locale ID. Spain Spanish is simply es. There are
locale IDs for different dialects of Spanish. You can look at the locale
selection screen page source to see the valid locale IDs.
-Adrian
Karim Rahimpur wrote:
Hi,
Spanish language differs quite a lot in different countries and some
translations that are common in one country are meaningless or even
ridiculous in another. So having only "es" translations makes it
impossible to satisfy everyone.
My proposal is to add "es_ES" translations and that other "es" based
languages add their own translations in a similar manner when needed.
I would supply all *Labels.xml files as well as conditional.xml updated
so that each definition for "es" would be immediately followed by an
identical "es_ES" definition.
If anyone is interested to have their national variety included we could
add that in the same patch. The patch would then be supplied against the
most recent trunk revision so that it can be included easily.
My question is if there are any objections against this approach,
otherwise I would create a Jira issue when ready.
Anyone interested, please comment.