Hi Rob,
in attachment you will find the Italian translation of the post (with links
to the Italian version of external pages where available).
Regards,

Fabrizio


On Sun, Feb 17, 2013 at 5:17 PM, Jeongkyu Kim <jeongkyu....@gmail.com>wrote:

> Hi,
>
> Thanks for your good work! I attached the text version of Korean
> translation.
>
> Regards,
> Jeongkyu
>
> On Sat, Feb 16, 2013 at 9:28 PM, Kadal Amutham <vka...@gmail.com> wrote:
> > I have completed the translation and it is running here
> > http://thewink.in/AOO-IMLD/IMLD-2013.html. I have also attached html
> file
> > and the font. Both shall be uploaded together for proper rendering of
> Tamil
> > letters.
> >
> > With Warm Regards
> >
> > V.Kadal Amutham
> > 919444360480
> > 914422396480
> >
> >
> > On 16 February 2013 14:30, Kadal Amutham <vka...@gmail.com> wrote:
> >>
> >> I have just completed Tamil Translation. I have attached the file for
> >> review. In the mean while I will prepare the html file so that it can
> be put
> >> on the web
> >>
> >> With Warm Regards
> >>
> >> V.Kadal Amutham
> >> 919444360480
> >> 914422396480
> >>
> >>
> >> On 15 February 2013 22:02, Kadal Amutham <vka...@gmail.com> wrote:
> >>>
> >>> The following link can be added to the blog
> >>>
> >>> http://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_Language_Movement
> >>>
> >>> With Warm Regards
> >>>
> >>> V.Kadal Amutham
> >>> 919444360480
> >>> 914422396480
> >>>
> >>>
> >>> On 15 February 2013 21:49, Rob Weir <robw...@apache.org> wrote:
> >>>>
> >>>> On Fri, Feb 15, 2013 at 10:43 AM, Donald Whytock <dwhyt...@gmail.com>
> >>>> wrote:
> >>>> > Up-front disclaimer: These comments are not meant to be negative,
> but
> >>>> > do reflect my ignorance of the event.  I'm asking the questions
> >>>> > because I honestly don't know the answers.  No disrespect intended.
> >>>> >
> >>>>
> >>>> Thanks.  I did some usage editing  I also added the Wikipedia links,
> >>>> though I'd encourage translators to identify native language pages for
> >>>> these topics, where they exist.
> >>>>
> >>>> -Rob
> >>>>
> >>>>
> >>>> > "the way of Bangladeshi people give" -> "the way that Bangladeshi
> >>>> > people give"
> >>>> > or perhaps "how Bangladeshi people give"
> >>>> > or "the way of Bangladeshi people to give"
> >>>> >
> >>>> > "In every town of Bangladesh has Language Martyr's Monument" ->
> "Every
> >>>> > town of Bangladesh has a Language Martyr's Monument"
> >>>> > or perhaps "In every town of Bangladesh there is a Language Martyr's
> >>>> > Monument"
> >>>> > But just to confirm...does that mean there's a monument in every
> town,
> >>>> > or does every town honor Language Movement Day?
> >>>> >
> >>>> > "There are more than one Language Martyr's Monument in USA, UK,
> Italy
> >>>> > and many other countries."
> >>>> > Again, not sure if this refers to an actual monument or celebration
> of
> >>>> > the event.  And is the intent to say that US, UK, Italy and many
> other
> >>>> > countries have monuments, or that each of them has more than one?
> >>>> > Possible alternative: "There are Language Martyr's Monuments in the
> >>>> > USA, UK, Italy and many other countries."
> >>>> >
> >>>> > "not only in February 21 but also in other days" -> "not only on
> >>>> > February 21 but also on other days"
> >>>> >
> >>>> > "As volunteer-run,  non-profit organization" -> "As a volunteer-run,
> >>>> > non-profit organization"
> >>>> >
> >>>> > Don
> >>>> >
> >>>> > On Fri, Feb 15, 2013 at 7:46 AM, Rob Weir <robw...@apache.org>
> wrote:
> >>>> >>
> >>>> >>
> https://blogs.apache.org/preview/OOo/?previewEntry=international_mother_language_day_2013
> >>>> >>
> >>>> >> Thanks to Khan for the background information and Robin for the
> logo
> >>>> >> design.
> >>>> >>
> >>>> >> 1. Proofreading is always appreciated.
> >>>> >>
> >>>> >> 2. Robin, maybe you could make a version of the logo with
> transparent
> >>>> >> background rather than white?
> >>>> >>
> >>>> >> 3. Since we are commemorating International Mother Language Day,
> >>>> >> translations of the blog post are most welcome.  If you can send
> me a
> >>>> >> translation by end of day Tuesday I can add it to the post.  Or if
> >>>> >> you
> >>>> >> host a translation externally we can link to it.
> >>>> >>
> >>>> >> 4. I plan on posting on Wednesday afternoon, New York time, so we
> >>>> >> cover February 21st across all time zones.
> >>>> >>
> >>>> >> Thanks!
> >>>> >>
> >>>> >> -Rob
> >>>
> >>>
> >>
> >
>
>
>
> --
> Jeongkyu Kim
> OpenOffice.org Korean community lead
>
> Community website http://openoffice.or.kr
> Personal blog     http://openoffice.or.kr/gomme
>
Giornata Internazionale della Lingua Madre 2013


Il progetto Apache OpenOffice è orgoglioso di contribuire alla commemorazione 
della Giornata Internazionale della Lingua Madre del 21 Febbraio. Continuate la 
lettura per scoprire perchè questo giorno è importante, come OpenOffice 
supporta la diversità linguistica e come voi stessi potete contribuire.


Perchè è stato scelto il 21 Febbraio?

Il 21 Febbraio è stata dichiarata <a 
href="http://it.wikipedia.org/wiki/Giornata_internazionale_della_lingua_madre";>Giornata
 Internazionale della Lingua Madre</a> (International Mother Language Day, 
IMLD) dall'UNESCO. Le origini di questo riconoscimento internazionale risalgono 
alla Giornata del Movimento per la Lingua (Language Movement Day) commemorato 
in Bangladesh (in precedenza denominato Pakistan Orientale) sin dal 1952, 
quando diversi studenti dell'univeristà di Dacca vennero uccisi dalle forze di 
polizia ed esercito del Pakistan durante gli eventi dedicati al <a 
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_Language_Movement";>Movimento per la 
Lingua Bengalese</a> (Bengali Language Movement). Si tratta dell'unico 
avvenimento storico in cui furono sacrificate delle vite per difendere la 
libertà di utilizzare la propria lingua madre.

In memoria delle vittime è stato eretto il Monumento ai Martiri della Lingua 
(Language Martyr's Monument, orig. <a 
href="http://it.wikipedia.org/wiki/Shaheed_Minar";>Shaheed Minar</a>) 
all'Università di Dacca, Bangladesh. Ogni anno più di un milione di persone vi 
si recano per deporre fiori. È un evento importante in Bangladesh. Molti 
visitatori stranieri si recano in Bangladesh per vivere l'esperienza 
dell'offerta del proprio rispetto per queste persone coraggiose da parte della 
popolazione locale. In ogni città del Bangladesh esiste un Monumento ai Martiri 
della Lingua, dove gli abitanti si recano per deporre fiori. Un altro Monumento 
ai Martiri della Lingua è stato eretto al parco Ikebukoro di Tokyo, Giappone. 
Altri Monumenti ai Martiri della Lingua si trovano in USA, Regno Unito, Italia 
e molti altri paesi. Pensate alla vostra Lingua Madre tutti i giorni, non solo 
il 21 di Febbraio.


OpenOffice e la Diversità Linguistica

Oggigiorno, i rischi per diverse Lingue Madri non derivano solo 
dall'oppressione di governo. A causa della sempre maggiore diffusione delle 
comunicazioni e del lavoro per via elettronica, il supporto alle Lingue Madri 
nel nostro software è essenziale. Se una lingua non è adeguatamente supportata 
nel software, quella lingua e coloro che la parlano subiranno uno svantaggio. 
Questa è la ragione per cui la <a 
href="http://openoffice.apache.org/mission.html";>Missione di Servizio 
Pubblico</a> di Apache OpenOffice attribuisce grande importanza al supporto 
della diversità linguistica:

Esistono più di 6000 lingue nel mondo, ma una lingua non associata a una 
superpotenza economica del G20 è tendenzialmente ignorata dai rivenditori di 
software commerciale. La comunità di OpenOffice ha una lunga tradizione 
relativa al supporto di un gran numero di lingue, incluse quelle utilizzate da 
minoranze etniche o lingue in via di estinzione. Ad esempio, il Sud Africa 
conta 11 lingue ufficiali. OpenOffice è stato tradotto in ognuna di esse. 
Collaborando al sostegno di lingue che non ricevebbero altrimenti altro 
supporto, contribuiamo a ridurre "l'esclusione digitale" e a promuovere 
l'educazione e amministrazione locale.

In quanto organizzazione no-profit, basata sull'operato di volontari, Apache 
OpenOffice si avvale esclusivamente del contributo di questi ultimi per le 
traduzioni. <a href="http://openoffice.apache.org/translate.html";>Con il vostro 
aiuto</a> possiamo garantire il supporto a centinaia di lingue. Una lista di 
lingue che stiamo attualmente cercando di supportare si trova <a 
href="https://translate.apache.org/projects/OOo_34/";>qui</a>. Contattateci se 
potete offrire il vostro aiuto.

Reply via email to