On Tue, Feb 19, 2013 at 12:33 PM, Fabrizio Marchesano
<[email protected]> wrote:
> Hi Rob,
> in attachment you will find the Italian translation of the post (with links
> to the Italian version of external pages where available).
> Regards,
>

Thanks.  I've added your translation to the post.

-Rob


> Fabrizio
>
>
>
> On Sun, Feb 17, 2013 at 5:17 PM, Jeongkyu Kim <[email protected]>
> wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> Thanks for your good work! I attached the text version of Korean
>> translation.
>>
>> Regards,
>> Jeongkyu
>>
>> On Sat, Feb 16, 2013 at 9:28 PM, Kadal Amutham <[email protected]> wrote:
>> > I have completed the translation and it is running here
>> > http://thewink.in/AOO-IMLD/IMLD-2013.html. I have also attached html
>> > file
>> > and the font. Both shall be uploaded together for proper rendering of
>> > Tamil
>> > letters.
>> >
>> > With Warm Regards
>> >
>> > V.Kadal Amutham
>> > 919444360480
>> > 914422396480
>> >
>> >
>> > On 16 February 2013 14:30, Kadal Amutham <[email protected]> wrote:
>> >>
>> >> I have just completed Tamil Translation. I have attached the file for
>> >> review. In the mean while I will prepare the html file so that it can
>> >> be put
>> >> on the web
>> >>
>> >> With Warm Regards
>> >>
>> >> V.Kadal Amutham
>> >> 919444360480
>> >> 914422396480
>> >>
>> >>
>> >> On 15 February 2013 22:02, Kadal Amutham <[email protected]> wrote:
>> >>>
>> >>> The following link can be added to the blog
>> >>>
>> >>> http://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_Language_Movement
>> >>>
>> >>> With Warm Regards
>> >>>
>> >>> V.Kadal Amutham
>> >>> 919444360480
>> >>> 914422396480
>> >>>
>> >>>
>> >>> On 15 February 2013 21:49, Rob Weir <[email protected]> wrote:
>> >>>>
>> >>>> On Fri, Feb 15, 2013 at 10:43 AM, Donald Whytock <[email protected]>
>> >>>> wrote:
>> >>>> > Up-front disclaimer: These comments are not meant to be negative,
>> >>>> > but
>> >>>> > do reflect my ignorance of the event.  I'm asking the questions
>> >>>> > because I honestly don't know the answers.  No disrespect intended.
>> >>>> >
>> >>>>
>> >>>> Thanks.  I did some usage editing  I also added the Wikipedia links,
>> >>>> though I'd encourage translators to identify native language pages
>> >>>> for
>> >>>> these topics, where they exist.
>> >>>>
>> >>>> -Rob
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> > "the way of Bangladeshi people give" -> "the way that Bangladeshi
>> >>>> > people give"
>> >>>> > or perhaps "how Bangladeshi people give"
>> >>>> > or "the way of Bangladeshi people to give"
>> >>>> >
>> >>>> > "In every town of Bangladesh has Language Martyr's Monument" ->
>> >>>> > "Every
>> >>>> > town of Bangladesh has a Language Martyr's Monument"
>> >>>> > or perhaps "In every town of Bangladesh there is a Language
>> >>>> > Martyr's
>> >>>> > Monument"
>> >>>> > But just to confirm...does that mean there's a monument in every
>> >>>> > town,
>> >>>> > or does every town honor Language Movement Day?
>> >>>> >
>> >>>> > "There are more than one Language Martyr's Monument in USA, UK,
>> >>>> > Italy
>> >>>> > and many other countries."
>> >>>> > Again, not sure if this refers to an actual monument or celebration
>> >>>> > of
>> >>>> > the event.  And is the intent to say that US, UK, Italy and many
>> >>>> > other
>> >>>> > countries have monuments, or that each of them has more than one?
>> >>>> > Possible alternative: "There are Language Martyr's Monuments in the
>> >>>> > USA, UK, Italy and many other countries."
>> >>>> >
>> >>>> > "not only in February 21 but also in other days" -> "not only on
>> >>>> > February 21 but also on other days"
>> >>>> >
>> >>>> > "As volunteer-run,  non-profit organization" -> "As a
>> >>>> > volunteer-run,
>> >>>> > non-profit organization"
>> >>>> >
>> >>>> > Don
>> >>>> >
>> >>>> > On Fri, Feb 15, 2013 at 7:46 AM, Rob Weir <[email protected]>
>> >>>> > wrote:
>> >>>> >>
>> >>>> >>
>> >>>> >> https://blogs.apache.org/preview/OOo/?previewEntry=international_mother_language_day_2013
>> >>>> >>
>> >>>> >> Thanks to Khan for the background information and Robin for the
>> >>>> >> logo
>> >>>> >> design.
>> >>>> >>
>> >>>> >> 1. Proofreading is always appreciated.
>> >>>> >>
>> >>>> >> 2. Robin, maybe you could make a version of the logo with
>> >>>> >> transparent
>> >>>> >> background rather than white?
>> >>>> >>
>> >>>> >> 3. Since we are commemorating International Mother Language Day,
>> >>>> >> translations of the blog post are most welcome.  If you can send
>> >>>> >> me a
>> >>>> >> translation by end of day Tuesday I can add it to the post.  Or if
>> >>>> >> you
>> >>>> >> host a translation externally we can link to it.
>> >>>> >>
>> >>>> >> 4. I plan on posting on Wednesday afternoon, New York time, so we
>> >>>> >> cover February 21st across all time zones.
>> >>>> >>
>> >>>> >> Thanks!
>> >>>> >>
>> >>>> >> -Rob
>> >>>
>> >>>
>> >>
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Jeongkyu Kim
>> OpenOffice.org Korean community lead
>>
>> Community website http://openoffice.or.kr
>> Personal blog     http://openoffice.or.kr/gomme
>
>

Reply via email to