On Tue, Feb 19, 2013 at 12:33 PM, Fabrizio Marchesano <[email protected]> wrote: > Hi Rob, > in attachment you will find the Italian translation of the post (with links > to the Italian version of external pages where available). > Regards, >
Thanks. I've added your translation to the post. -Rob > Fabrizio > > > > On Sun, Feb 17, 2013 at 5:17 PM, Jeongkyu Kim <[email protected]> > wrote: >> >> Hi, >> >> Thanks for your good work! I attached the text version of Korean >> translation. >> >> Regards, >> Jeongkyu >> >> On Sat, Feb 16, 2013 at 9:28 PM, Kadal Amutham <[email protected]> wrote: >> > I have completed the translation and it is running here >> > http://thewink.in/AOO-IMLD/IMLD-2013.html. I have also attached html >> > file >> > and the font. Both shall be uploaded together for proper rendering of >> > Tamil >> > letters. >> > >> > With Warm Regards >> > >> > V.Kadal Amutham >> > 919444360480 >> > 914422396480 >> > >> > >> > On 16 February 2013 14:30, Kadal Amutham <[email protected]> wrote: >> >> >> >> I have just completed Tamil Translation. I have attached the file for >> >> review. In the mean while I will prepare the html file so that it can >> >> be put >> >> on the web >> >> >> >> With Warm Regards >> >> >> >> V.Kadal Amutham >> >> 919444360480 >> >> 914422396480 >> >> >> >> >> >> On 15 February 2013 22:02, Kadal Amutham <[email protected]> wrote: >> >>> >> >>> The following link can be added to the blog >> >>> >> >>> http://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_Language_Movement >> >>> >> >>> With Warm Regards >> >>> >> >>> V.Kadal Amutham >> >>> 919444360480 >> >>> 914422396480 >> >>> >> >>> >> >>> On 15 February 2013 21:49, Rob Weir <[email protected]> wrote: >> >>>> >> >>>> On Fri, Feb 15, 2013 at 10:43 AM, Donald Whytock <[email protected]> >> >>>> wrote: >> >>>> > Up-front disclaimer: These comments are not meant to be negative, >> >>>> > but >> >>>> > do reflect my ignorance of the event. I'm asking the questions >> >>>> > because I honestly don't know the answers. No disrespect intended. >> >>>> > >> >>>> >> >>>> Thanks. I did some usage editing I also added the Wikipedia links, >> >>>> though I'd encourage translators to identify native language pages >> >>>> for >> >>>> these topics, where they exist. >> >>>> >> >>>> -Rob >> >>>> >> >>>> >> >>>> > "the way of Bangladeshi people give" -> "the way that Bangladeshi >> >>>> > people give" >> >>>> > or perhaps "how Bangladeshi people give" >> >>>> > or "the way of Bangladeshi people to give" >> >>>> > >> >>>> > "In every town of Bangladesh has Language Martyr's Monument" -> >> >>>> > "Every >> >>>> > town of Bangladesh has a Language Martyr's Monument" >> >>>> > or perhaps "In every town of Bangladesh there is a Language >> >>>> > Martyr's >> >>>> > Monument" >> >>>> > But just to confirm...does that mean there's a monument in every >> >>>> > town, >> >>>> > or does every town honor Language Movement Day? >> >>>> > >> >>>> > "There are more than one Language Martyr's Monument in USA, UK, >> >>>> > Italy >> >>>> > and many other countries." >> >>>> > Again, not sure if this refers to an actual monument or celebration >> >>>> > of >> >>>> > the event. And is the intent to say that US, UK, Italy and many >> >>>> > other >> >>>> > countries have monuments, or that each of them has more than one? >> >>>> > Possible alternative: "There are Language Martyr's Monuments in the >> >>>> > USA, UK, Italy and many other countries." >> >>>> > >> >>>> > "not only in February 21 but also in other days" -> "not only on >> >>>> > February 21 but also on other days" >> >>>> > >> >>>> > "As volunteer-run, non-profit organization" -> "As a >> >>>> > volunteer-run, >> >>>> > non-profit organization" >> >>>> > >> >>>> > Don >> >>>> > >> >>>> > On Fri, Feb 15, 2013 at 7:46 AM, Rob Weir <[email protected]> >> >>>> > wrote: >> >>>> >> >> >>>> >> >> >>>> >> https://blogs.apache.org/preview/OOo/?previewEntry=international_mother_language_day_2013 >> >>>> >> >> >>>> >> Thanks to Khan for the background information and Robin for the >> >>>> >> logo >> >>>> >> design. >> >>>> >> >> >>>> >> 1. Proofreading is always appreciated. >> >>>> >> >> >>>> >> 2. Robin, maybe you could make a version of the logo with >> >>>> >> transparent >> >>>> >> background rather than white? >> >>>> >> >> >>>> >> 3. Since we are commemorating International Mother Language Day, >> >>>> >> translations of the blog post are most welcome. If you can send >> >>>> >> me a >> >>>> >> translation by end of day Tuesday I can add it to the post. Or if >> >>>> >> you >> >>>> >> host a translation externally we can link to it. >> >>>> >> >> >>>> >> 4. I plan on posting on Wednesday afternoon, New York time, so we >> >>>> >> cover February 21st across all time zones. >> >>>> >> >> >>>> >> Thanks! >> >>>> >> >> >>>> >> -Rob >> >>> >> >>> >> >> >> > >> >> >> >> -- >> Jeongkyu Kim >> OpenOffice.org Korean community lead >> >> Community website http://openoffice.or.kr >> Personal blog http://openoffice.or.kr/gomme > >
