Nu cred ca Get legal se poate traduce avind intelesul din limba engleza. Dar poti incerca variate de genul Fii legal, Ial legal, Primeste-l legal, sau pur si simplu lasa-l Get Legal si o explicatie in dreptul lui, cit de lunga vrei. Nu cred ca Pruteanu se va lega de acest aspect :)
Pe 04 May 2006, la 12:54, Cristian Driga <[EMAIL PROTECTED]> a scris: > >ghrt wrote: >> Cristian Driga wrote: >>>> >>>> La comunicat nu ma bag, dar pot traduce butonul, daca GET nu e >>>> suficient pentru utilizatorii de limba romana. >>>> Cum se traduce titlul campaniei in romana? adica "Get Legal"... (eu >>>> as avea marea tentatie sa il las netradus) >>>> >>> >>> Aici nu am gasit un raspuns acceptabil inca. Va trebui sa adaptam. >>> Oricum, putem pune in pagina romaneasca doua coduri... cum au facut >>> cei din Olanda... si pentru butonul romanesc si pentru cel in engleza. >>> >>> Nu imi vin in minte decat texte lungi: >>> >>> Probleme cu licentele ? >>> Utilizati OpenOffice.org >>> >>> >>> Respecta Legea >>> Utilizeaza OpenOffice.org >>> >> >> Fii legal! (desi eu as prefera "Lucreaza linistit", este prea lung). > > >Stresat ? >Utilizeaza OpenOffice.org > >:) > > >In proiectul de marketing mai sunt in pregatire si alte butoane pentru a >da mai multe optiuni webmasterilor. > > >~cristian > > > > >--------------------------------------------------------------------- >To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
