Nu cred ca Get legal se poate traduce avind intelesul din limba engleza. Dar 
poti incerca variate de genul Fii legal, Ial legal, Primeste-l legal, sau pur 
si simplu lasa-l Get Legal si o explicatie in dreptul lui, cit de lunga vrei. 
Nu cred ca Pruteanu se va lega de acest aspect :)

Pe 04 May 2006, la 12:54, Cristian Driga <[EMAIL PROTECTED]> a scris:

>
>ghrt wrote:
>> Cristian Driga wrote:
>>>>
>>>> La comunicat nu ma bag, dar pot traduce butonul, daca GET nu e 
>>>> suficient pentru utilizatorii de limba romana.
>>>> Cum se traduce titlul campaniei in romana? adica "Get Legal"... (eu 
>>>> as avea marea tentatie sa il las netradus)
>>>>
>>>
>>> Aici nu am gasit un raspuns acceptabil inca. Va trebui sa adaptam. 
>>> Oricum, putem pune in pagina romaneasca doua coduri... cum au facut 
>>> cei din Olanda... si pentru butonul romanesc si pentru cel in engleza.
>>>
>>> Nu imi vin in minte decat texte lungi:
>>>
>>> Probleme cu licentele ?
>>> Utilizati OpenOffice.org
>>>
>>>
>>> Respecta Legea
>>> Utilizeaza OpenOffice.org
>>>
>> 
>> Fii legal! (desi eu as prefera "Lucreaza linistit", este prea lung).
>
>
>Stresat ?
>Utilizeaza OpenOffice.org
>
>:)
>
>
>In proiectul de marketing mai sunt in pregatire si alte butoane pentru a 
>da mai multe optiuni webmasterilor.
>
>
>~cristian
>
>
>
>
>---------------------------------------------------------------------
>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui