În data de 08.11.2007, Cristian Secară <[EMAIL PROTECTED]> a scris: > On Thu, 8 Nov 2007 13:53:11 +0200, Alexandru Szasz wrote: > > > Am dat şi pachetele pentru windows, şi pachetul de instalare complet > > (să testezi eventual programul de instalare) şi cel de limbă. > > Într-adevăr funcționează. S-a instalat la fel ca la celelalte limbi cu > care m-am jucat mai demult. > > Ce să zic e un pas enorm, dar va fi mult de (re)săpat. > Să încep cu observațiile ? :) > > Prima chestie e cu installer-ul. Ca și la Mozilla, nu permite Unicode, > așa că va trebui sedilizat (cel puțin installer-ul de Windows). Asta > nu are legătură cu șirurile de traducere a programului (OO) în sine. > Tot acolo a rămas de undeva cu „vrăjitorul" în loc de „asistentul".
Da, am observat și eu probleme de afișare la instalare. Însă lipsesc doar ș și ț, â,î,ă sunt afișate corect. N-o fi problemă că nu am instalate fonturile alea cu ș,ț cu virgulă? Se va schimba peste tot în asistent. > > Pe la OO sunt multe click în loc de clic. Dar ce nu înțeleg este ce e > cu barele oblice care succed numele OpenOffice.org (cred că e legat de > aia cu PRODUCTNAME). > Sigur va fi clic peste tot, dar mai degrabă „apăsați" când e vorba de butoane. Barele de care spui sunt niște greșeli, o să încerc să le elimin global pe toate. După cum am spus sunt validate doar vreo 2% din texte. Ce înțeleg prin validare: - verificarea exprimării, a ortografiei și a clarității mesajului - verificarea textului în cadrul programului, adică să corespundă cu ce e în jur Dar validarea merge destul de repede, mai bine să avem 100% sugestii de traducere întâi. Eu oricum o să iau la purecat ce se vede acum în program, mai ales meniurile și dialogurile de la îndemână, așa că vă rog să raportați doar probleme mai spinoase, nu cele evidente (deocamdată), pentru că sunt multe de schimbat. -- Alexandru Szasz
