Goran Rakic wrote:
driver -> drajver (makar dok ne pređemo na gonič)
"Upravljački program" je fin izraz. Gonič mi je već van konteksta
("Điiiiiiiiiiiihaaaaaaaaaa!") :)
cursor -> kursor
Samo mala napomena, mada ništa novo: da li bi trebalo insistirati na
razlici između "pokazivač" (miš) i "kursor" (tastatura)? U engleskom to
često svode na jedno (cursor).
statusbar -> traka sa stanjem (ali toolbar ostaje paleta zbog
saglasnosti)
Meni je to "statusna linija" ili "info linija". Mada, možda sam pobrkao
sa nečim.
--
R.
PS
Malo sam ispao iz štosa što se tiče provjere prevoda, ali gledaću da
nastavim sa radom.