Хвала на топлој добродошлици, рајо! :)Милоше, хвала на исправци, исправићу
данас када се вратим из школе.
Слободане... da hood man, in da hood :). Зараза се шири, полако али сигурно
:).

Поздрав,
Димитрије

23. фебруар 2009. 01.24, Milos Popovic <[email protected]> је написао/ла:

> Добро нам дошао, све похвале за превод. Одличан је колико сам могао да
> видим на брзака, али сутра имам колоквијум па не могу да прегледам све.
> Толико за сад од колеге петничара са биологије :)
>
> Исправи:
> изабир у избор
> ја више волим подаци уместо информације
> сортиран??? хм, можда боље "текст је поређан"???
> и за ово серија нисам сигуран, јел тако преведено и у ГУИ-у
>
>
> Ја сам ово:
> Отвара<emph> Уметни ћелије </emph>прозорче, где можете уметати нове
> ћелије са жељеним опцијама.
> ...преводио овако:
> Отвара прозорче за <emph>уметање ћелија</emph>, из кога можете уметнути
> нове ћелије са жељеним опцијама.
>
> Шта мислите, како је боље превести овакве ствари?
>
> Поздрав,
> Милош
>
>


-- 
Registered Linux user #469726
http://templaryum.iz.rs

Одговори путем е-поште