Здравейте,

СъСтанев wrote:

Zlatko Popov wrote:
На 23.04.07, Milen A. Radev <[EMAIL PROTECTED]> написа:
А аз съм за това да спрем със езикосъчиненията и да превеждаме.
+1!

Привет!
То вече е преведено. ;) Въпросът е как да стане по-добре в смисъл
по-разбираемо и "user friendly".

Да обобщя, аз съм за:

Bold - Получер -> Удебелен
Italic - Курсив -> Наклонен
Cursive -> Курсивен (ръкописен ?)

Та тук: http://en.wikipedia.org/wiki/Italic_type пише, че "italic" е вид
"ръкописен/"курсивен" (http://en.wikipedia.org/wiki/Cursive) шрифт. Т.е.
преводът на "italic" като "курсив" не е съвсем правилен.
Доколкото разбрах:
cursive= ръкописен
italic= краснописен

"Sometimes the term italic is wrongly applied on oblique fonts (mostly
sans-serif), when they are merely distorted into a slanted orientation."-
това по въпроса "italic= наклонен".

Ето пример за разликата между „наклонен“ и „курсив“:
http://www.classicistranieri.com/ail/444.jpg
(колоната „corsivo“ показва курсивно начертание, а „inclinato“ – наклонено, от една и съща фамилия).

Ето пример за изправен (не наклонен) курсив (Upright Italic):
http://kontour.com/odile_weights.gif

На български терминът „курсив“ се употребява както за печатен шрифт, имитиращ ръкописен (italics), така и за определен вид старинен ръкописен шрифт, от който той произхожда (cursive).

„Ръкописен“ не е точен превод на cursive. Курсивите са само един от видовете ръкописни шрифтове. Другото название на курсива в смисъл на ръкописен шрифт е „бързопис“, тъй като той по начало е бил измислен, за да се ускори ръчното преписване на книги (самото cursive идва от латинското currere – тичам).

Напълно уместно и правилно е „italics“ да се превежда като „курсив“. Погрешно е да се превежда като „наклонен“.

Разгледайте например мострите за шрифтове на „Хермес Софт“ във формат PDF [1] – там имената на начертанията са дадени на български и на английски и описанията са писани от специалисти по типография.


За "bold"- не знам, трябва да се прочете, ама иска време. Може "чер" и
"получер" да са видове удебелен шрифт и дали "получер" е най- правилното- не
знам. Не мисля, че пречи да се пише bold= удебелен, но засега се въздържам,
макар че "удебелен" ми изглежда по разбираемо за потребителя.
Поздрави!

П.П. Пак да се отклоня:
1. Как превеждате mospaced?
"Равнорамерен" и "разноразмерен" (за не-monospaced) дали е добре?

Доколкото зная, българските термини са „равноширок“ и „разноширок“. По-разбираемо от това – здраве му кажи. :-)

2. Typeface= шрифт или е различно?

Тук нещата са малко заплетени.

Typeface се отнася за начертанието – рисунъка или формата на буквите. Font означава комплект от букви с точно определено начертание и кегел. Например Arial Bold 10 и Arial Bold 12 са еднакви в смисъл на „typeface“ (форма на буквите), но различни в смисъл на „font“ (конкретен шрифт). Освен това го има и понятието „type family“ (също „font family“) – на български „гарнитура“ или „фамилия“ – което означава набор от всички налични варианти на даден шрифт с различно тегло, кегел, наклон и стил (например начертанията Times Bold и Times Italic са от фамилията Times). [2]

В последно време на английски family, typeface и font често се ползват като синоними, тъй като при компютърните шрифтове размерът далеч не е от такова значение, както при летите оловни шрифтове, а освен това е възможно да се получават автоматично наклонени и удебелени версии на шрифт, който няма такива (макар и с незадоволително типографско качество). Различни специалисти постоянно изтъкват, че тази употреба не е правилна, но независимо от това тя е добила широко разпространение.

На български „шрифт“ (от нем. Schrift) също се употребява както в смисъл „font“, така и в смисъл „typeface“. Например в монографията на В. Йончев „Шрифтът през вековете“ за формата на буквите много често се използва „шрифт“.

В заключение: може би е добре където е възможно да разграничаваме конкретния шрифт (Arial Bold 10) от начертанието (Arial Bold) и фамилията (Arial), но като че ли на много места може да се пише просто „шрифт“, без да се причини особено объркване.

[1] http://www.hermessoft.com/
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Font#Font.2C_typeface_and_type_family


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui