Kaloian Doganov wrote:
Alexander Shopov <[EMAIL PROTECTED]> writes:

    Засега съм го оставил омърсена (памет/блок).

Думата „омърсен“ има преди всичко сакрално/морално значение, което е
нежелано в твоя контекст.  Смислово по-близки до твоя случай са
„замърсен“ или „зацапан“.  Макар и да не са идеален превод, със
сигурност са по-добро приближение от „омърсен“.

+1 за „замърсен“ (не на последно място — поради смисловата и стиловата неутралност).


Иначе при руснаците намерих разни такива неща:
 dirty cache buffer     буфер, ожидающий записи на диск
 dirty cache buffer     изменённый кэш-буфер, не записанный на диск
 dirty data     изменённые данные
 dirty data     недействительные данные

т.е. техните варианти са в духа на „изменен“ и „недействителен“
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui