Kaloian Doganov wrote:
Alexander Shopov <[EMAIL PROTECTED]> writes:Засега съм го оставил омърсена (памет/блок). Думата „омърсен“ има преди всичко сакрално/морално значение, което е нежелано в твоя контекст. Смислово по-близки до твоя случай са „замърсен“ или „зацапан“. Макар и да не са идеален превод, със сигурност са по-добро приближение от „омърсен“.
+1 за „замърсен“ (не на последно място — поради смисловата и стиловата неутралност).
Иначе при руснаците намерих разни такива неща: dirty cache buffer буфер, ожидающий записи на диск dirty cache buffer изменённый кэш-буфер, не записанный на диск dirty data изменённые данные dirty data недействительные данные т.е. техните варианти са в духа на „изменен“ и „недействителен“ _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
